Exemples d'utilisation de "signed" en anglais avec la traduction "заключать"

<>
It says you signed a partnership agreement with him? Здесь сказано, что вы заключили партнерское соглашение?
Colombia has signed the Oslo agreement with regard to cluster bombs. Колумбия подписала заключенное в Осло соглашение по кассетным боеприпасам.
Bilateral treaties on mutual legal assitance have been signed between Israel and: Двусторонние договоры о взаимной правовой помощи были заключены между Израилем и:
The EU-Turkey relationship began with an association agreement signed in 1963. Отношения Евросоюза с Турцией начались с заключения договора о сотрудничестве, который был подписан в 1963 году.
This is all off the record till we have a signed deal. Это все не для протокола, пока мы не заключим сделку.
We regret to tell you that we have already signed a contract with a different partner. Очень сожалеем, но мы недавно заключили договор по сбыту с другим партнером.
Hebei, on 1 March 1987, signed a contract with Kuwait Catering Company (“KCC”) to supply manpower. 1 марта 1987 года она заключила с " Кувейт Кейтеринг Компани " (" ККК ") контракт на предоставление рабочей силы.
I just wanted to know if you'd heard That cutler, Gleason & Chaough just signed clearasil. Я просто хотел узнать, слышали ли вы, что Катлер, Глисон и Чоу заключили контракт с Clearasil.
Agalarov says he played no role in arranging that deal four years prior, when Trump signed on. Агаларов отрицает свое участие в заключении первоначальной сделки, на которую Трамп дал согласие в 2012 году.
I've signed a contract, and I rent a room in the most ugly part of Italy. Я заключил контракт, и снимаю комнату в самом ужасном месте Италии.
Many non-Chinese, including me, have signed a letter of protest against the jailing of Liu Xiaobo. Многие некитайцы, в том числе и я, подписали протестное письмо против заключения в тюрьму Лю Сяобо.
In 2000, CSSW signed an agreement for implementing a health care project in Al-Bassateen area- Aden Governorate. В 2000 году БОСБ заключило соглашение об осуществлении проекта в области здравоохранения в районе Аль-Бассатеен, мухафаза Аден.
Note: The French member of the Board has signed the English and French versions of the present report. Примечание: член Комиссии из Франции подписал тексты настоящего заключения на английском и французском языках.
Now, the two sides are on the cusp of a peace agreement, expected to be signed in March. Сейчас обе стороны находятся на пороге заключения мирного соглашения, которое, как ожидается, будет подписано в марте.
Indonesia had signed and ratified the NPT and concluded the Comprehensive Safeguards Agreement and Additional Protocol with the Agency. Индонезия подписала и ратифицировала ДНЯО и заключила с Агентством Соглашение о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительный протокол.
UNICEF has recently signed an agreement with Enfants Refugiés du Monde for an education project for primary school children. ЮНИСЕФ недавно заключил соглашение с организацией “Enfants Refugies du Monde” относительно осуществления проекта по обеспечению начального образования детей.
AITIC has signed agreements with UNCTAD, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and the International Law Institute (ILI). АМТИС заключило соглашения с ЮНКТАД, Организацией восточно-карибских государств (ОВКГ) и Международным юридическим институтом (МЮИ).
On 13 July 2004, I received the duly signed and sealed copy of this advisory opinion of the Court. 13 июля 2004 года я получил надлежащим образом подписанный и скрепленный печатью экземпляр данного консультативного заключения Суда.
The Laubmaiers and the author concluded a written adoption contract and signed it on 4 and 12 July 1990 respectively. Лаубмайеры и автор заключили письменный договор об усыновлении и подписали его соответственно 4 и 12 июля 1990 года.
The same two institutions signed an inter-institutional agreement on regulations for handling evidence in criminal proceedings in March 2003. В марте 2003 года ими было заключено также межучрежденческое соглашение о порядке использования доказательств в рамках уголовно-процессуальных действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !