Exemples d'utilisation de "suspicions" en anglais avec la traduction "подозрение"

<>
His behavior aroused my suspicions. Его поведение возбудило во мне подозрение.
Then there are strategic suspicions. Далее остаются стратегические подозрения.
I apologise for my earlier suspicions. Приношу извинения за свои прежние подозрения.
Well, Mayfield's list justified our suspicions. Ну, список гостей Мэйфилда подтвердил наши подозрения.
But his suspicions regarding you and those cops. Но его подозрения касаемо тебя и тех копов.
Some have even mooted suspicions of competitive devaluation. Иногда даже высказываются подозрения в проведении конкурентной девальвации.
Suspicions can also be heightened by security concerns. Подозрения могут усилиться и из соображений безопасности.
Such suspicions can feed a climate of excessive nationalism in China. Подобные подозрения могут создать в Китае атмосферу повышенного национализма.
They are wrong, but such suspicions can feed a climate of enmity. Они неправы, но такие подозрения могут способствовать климату враждебности.
For once, lay aside all your suspicions and grudges, my dark sister. Хоть раз отложи в сторону подозрения и обиды, моя тёмная сестра.
At first I thought of the lawyer, but today he confessed me his suspicions himself. Я подумал об адвокате, но он сегодня сам признался мне в своих подозрениях.
It is critical to put an end to the suspicions that make a viable solution impossible. В сложившейся ситуации критичным является устранение подозрений, делающих невозможным принятие жизнеспособного решения.
On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas. В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях.
Such suspicions frequently boiled over into religious riots, in which Muslims bore over 90% of the casualties. Эти подозрения часто выливались в беспорядки на религиозной почве, во время которых более 90% жертв составляли мусульмане.
These findings raise damning suspicions about the literacy levels that successive Indian governments have claimed to achieve. Данные результаты вызывают большие подозрения об уровне грамотности, которого каждое последующее индийское правительство обещало достичь.
Turkey has so far done neither, and that has fuelled suspicions that this is a deliberate tactic. Турция пока не сделала ни того, ни другого, и в результате усиливаются подозрения, что речь идет об умышленной тактике.
If this last is true, it will help confirm Serb suspicions that the Hague process stinks of politics. Если последнее предположение верно, это только подтвердит подозрения сербов, что от Гаагского процесса сильно отдает политикой.
And yet national currency, which we display every time we make a cash purchase, arouses no such suspicions. И все же национальная валюта, которую мы показываем каждый раз, когда делаем покупки наличными, не вызывает таких подозрений.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion. Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
With our suspicions based on a rumour spreading amongst us bus conductors no-one would take it seriously. Наши подозрения, основанные на циркулирующих среди кондукторов слухах, никто всерьез не воспримет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !