Exemples d'utilisation de "treating" en anglais
Traductions:
tous1834
лечить511
обращаться345
относиться344
рассматривать232
лечение111
обрабатывать85
обработка21
поступать17
угощаться15
рассмотрение7
трактовать6
перерабатывать2
пролечивать2
подлечивать1
побаловать себя1
autres traductions134
The Working Group may also wish to consider that treating the retention of title as equivalent to an “ordinary” security right should not prejudice its qualification for other purposes (e.g. taxation, accounting, etc.).
Рабочая группа может также пожелать рассмотреть вопрос о том, что статус удержания правового титула как эквивалента " обычного " обеспечительного права не должен наносить ущерба его пригодности для использования в других целях (например, налогообложения, бухгалтерского учета и т.д.).
Treating foreign and domestic firms the same with respect to competitive practices would stop these abuses.
Лишь равное отношение к иностранным и внутренним компаниям и уважение конкуренции остановит эти злоупотребления.
Treating rape so differently serves only to maintain its mischaracterization as a "different" kind of crime, loaded with cultural baggage and projections.
Столь разное отношение к изнасилованиям только служит для поддержания ее неправильной категоризации как преступления "другого" рода, загруженного культурным багажом и представлениями.
The concepts of equality and reasonable accommodation reflect substantive equality, namely, treating persons with disabilities according to their actual merits, capacities and circumstances, not on the basis of stereotypes.
Концепции равенства и «разумного приспособления» отражают подлинное равенство, а именно отношение к инвалидам в соответствии с их реальными достоинствами, возможностями и обстоятельствами, а не на основе существующих стереотипов.
The dilemma is that playing it safe — by treating every flu-like illness with the precautions appropriate for SARS — would present an enormous logistical, operational and financial burden to health care systems.
Дилемма состоит в том, что очень осторожный подход - отношение к каждому подобному гриппу заболеванию с предосторожностями, соответствующими ТОРС - ляжет огромным административным, эксплуатационным и финансовым бременем на систему здравоохранения.
If one’s entire policy, like Zarate and Moore’s, is predicated on treating a country with hostility and on undermining its current political arrangement, the result will be an increase in tension and a decrease in cooperation.
Если вся политика, как в случае Зарате и Мура, будет основываться на враждебном отношении к стране и подрыве ее нынешней политической системы, то в результате напряжение только усилится, а уровень сотрудничества будет стремиться к нулю.
The most dangerous course for Japan now would be to continue its dribbled, strategically aimless increase in defense spending, while treating the armed forces as pariahs, leaving them without a coherent command and with no leadership from the government.
Самым опасным для Японии сегодня будет продолжить незначительное стратегически нецелесообразное увеличение расходов на оборону, сохраняя при этом нынешнее отношение к вооруженным силам как к париям, и по-прежнему оставляя их без согласованного командования и поддержки со стороны правительства.
So the shareholders chose to cash in on a temporary bonus, taking a risk on the progressive erosion of the firm, and perhaps the end of its policy of focusing on high quality while treating its workers with respect.
Таким образом, акционеры решили нажиться на временной прибыли, приняв на себя риск постепенной эрозии фирмы, и возможно, окончания ее политики придавать большое внимание высокому качеству и одновременно уважительному отношению к ее рабочим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité