Exemples d'utilisation de "united nations mechanism" en anglais

<>
We believe that the Fund, which has become a United Nations mechanism, requires all members of the international community, including Governments, civil society and private sectors, to pool their efforts and swiftly mobilize the financial resources necessary to activate it. Мы считаем, что для успешной деятельности Фонда, который стал одним из механизмов Организации Объединенных Наций, требуются совместные усилия всех членов международного сообщества, включая правительства, гражданское общество и частный сектор, и оперативная мобилизация финансовых средств, необходимых для работы Фонда.
As the lead United Nations body on environment, UNEP was assigned by UN-Water, the United Nations mechanism for interagency coordination on water resources, to coordinate the provision of water quality and aquatic ecosystem data and information inputs to the United Nations World Water Assessment Programme and the second World Water Development Report. " ООН-Водные ресурсы ", механизм Организации Объединенных Наций по межучрежденческой координации в области водных ресурсов, поручил ЮНЕП в качестве ведущего органа Организации Объединенных Наций по окружающей среде координировать предоставление данных о качестве водных ресурсов и водных экосистемах и соответствующие информационные материалы для Программы оценки водных ресурсов мира Организации Объединенных Наций и второго доклада об освоении водных ресурсов мира.
During the open-ended panel discussion several practical suggestions were made, including a call for more meaningful commitment to non-interference by neighbouring States and a United Nations mechanism to facilitate dialogue between Afghanistan and its neighbours on such issues of mutual concern as non-interference, the return of refugees, the drug trade and border security. В ходе обсуждений в открытом дискуссионном форуме были выдвинуты несколько практических предложений, включая призыв к более твердой приверженности соседних государств принципу невмешательства и к созданию механизма Организации Объединенных Наций для содействия диалогу между Афганистаном и его соседями по таким вопросам, представляющим взаимный интерес, как невмешательство, возвращение беженцев, наркоторговля и безопасность границ.
It welcomed the continuation of dialogue and cooperation with the United Nations mechanisms. Он приветствовал продолжение диалога и сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций.
No material gain can come to your people from these theatrics — only General Assembly resolutions; only costly, totally inefficient and unnecessary United Nations mechanisms. Эти театрализованные представления не выливаются ни в какие материальные выгоды для вашего народа — только в резолюции Генеральной Ассамблеи; только дорогостоящие, абсолютно неэффективные и ненужные механизмы Организации Объединенных Наций.
It covers topics such as non-violence, conflict resolution, peace movements, human rights, the war on terrorism, United Nations mechanisms and a range of disarmament and non-proliferation issues. Он охватывает такие темы, как отказ от насилия, урегулирование конфликтов, движения за мир, права человека, война с терроризмом, механизмы Организации Объединенных Наций и целый ряд вопросов, связанных с разоружением и нераспространением.
To continue to cooperate with United Nations mechanisms, in particular with the Special Rapporteur on freedom of expression and the Working Group on Enforced Disappearances, and to respond fully to their recommendations; продолжать сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободное выражение убеждений и Рабочей группы по насильственным исчезновениям, и принимать всесторонние меры в связи с их рекомендациями;
Those expenses could have been reduced substantially with proper planning and judicious implementation of General Assembly resolution 57/270 B, particularly its provisions that emphasized making use of existing United Nations mechanisms. США. Эти расходы можно было бы значительно снизить путем надлежащего планирования и разумного осуществления резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, особенно тех ее положений, в которых подчеркивается необходимость использования существующих механизмов Организации Объединенных Наций.
The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и лиц, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций;
In order to make further progress towards peace we must strengthen United Nations mechanisms designed to prevent armed conflict and humanitarian crises from occurring and to re-establish the peace once such conflicts have broken out. Для дальнейшего прогресса в направлении мира мы должны укрепить механизмы Организации Объединенных Наций, призванные предотвращать возникновение вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов и восстанавливать мир сразу после их возникновения.
Ms. Kalamaki (Finland), speaking on behalf of the European Union, commended the cooperation of the Congolese authorities with United Nations mechanisms in the area of human rights in strengthening good governance and the rule of law. Г-жа Каламаки (Финляндия), выступая от имени Европейского союза, высоко оценивает уровень сотрудничества властей Конго с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека в интересах обеспечения эффективного управления и законности.
“(ii) The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и лиц, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций;
The occurrences of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, arbitrary arrest and detention without trial of, among others, journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи суммарных и произвольных казней, исчезновений, пыток, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и лиц, которые сотрудничали с механизмами Организации Объединенных Наций;
The occurrence of cases of summary and arbitrary execution, disappearance, torture, beating, harassment, arbitrary arrest and detention without trial, including of journalists, opposition politicians, human rights defenders and people who have cooperated with the United Nations mechanisms; случаи произвольных казней и казней без надлежащего судебного разбирательства, исчезновений, пыток, избиений, запугиваний, произвольных арестов и содержания под стражей без суда, в том числе журналистов, оппозиционных политических деятелей, правозащитников и людей, сотрудничавших с механизмами Организации Объединенных Наций;
Ten renowned experts (experts from United Nations mechanisms and treaty bodies, academics and representatives of NGOS, youth and civil society) from each region would be invited to each regional meeting in order to present background papers and discuss their findings among themselves. десять видных экспертов (эксперты, представляющие механизмы Организации Объединенных Наций и договорные органы, ученые и представители неправительственных организаций, молодежных организаций и организаций гражданского общества) из каждого региона будут приглашены для участия в каждом региональном заседании, с тем чтобы представить информационно-справочные документы и обсудить содержащиеся в них выводы в своем кругу.
To continue to cooperate with United Nations mechanisms, in particular with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Working Group on Enforced Disappearances, and to respond fully to their recommendations; продолжать сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение и Рабочей группы по насильственным исчезновениям, и принимать всесторонние меры в связи с их рекомендациями;
The adoption by the General Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy in 2006 was a landmark event, and United Nations mechanisms, such as the Counter-Terrorism Implementation Task Force and subsidiary bodies of the Council, were also important parts of the picture. Принятие Генеральной Ассамблеей в 2006 году глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций стало эпохальным событием, а механизмы Организации Объединенных Наций, такие, как Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий и вспомогательные органы Совета, также являются важными компонентами общей картины.
To continue to cooperate with United Nations mechanisms, in particular with the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, and to respond fully to their recommendations; продолжать сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций, в частности со Специальным докладчиком по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободное выражение и Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, и принимать всесторонние меры в связи с их рекомендациями;
The Islamic Republic of Iran shared the concern expressed by several United Nations mechanisms about, in particular, the situation of indigenous people, particularly the Māori, who are discriminated against in education, employment, housing and health care, while the media exacerbate the problem by perpetuating discriminatory stereotypes. Исламская Республика Иран разделила озабоченность, выраженную рядом механизмов Организации Объединенных Наций, в частности, по поводу положения коренных народов, особенно маори, которые страдают от дискриминации в сферах образования, занятости, жилья и здравоохранения, тогда как средства массовой информации усугубляют эту проблему, формируя дискриминационные стереотипы.
Contrary to the recommendations of the Human Rights Council, the amendments paved way for further delay in adopting the draft Declaration, which would be a valuable addition to existing United Nations mechanisms for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples worldwide and their continued development. Вопреки рекомендациям Совета по правам человека, поправки прокладывают путь для дальнейших отсрочек в принятии проекта Декларации, которая стала бы ценным дополнением к существующим механизмам Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав коренных народов во всем мире и их дальнейшего развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !