Exemples d'utilisation de "uniting" en anglais avec la traduction "объединяться"
Traductions:
tous42851
объединять27401
соединять7533
соединяться7533
объединяться217
объединиться105
объединение27
объединившийся6
autres traductions29
And inequality has reached outrageous levels, preventing society from uniting behind essential reforms.
А неравенство достигло возмутительных уровней, препятствуя объединению общества ради важных реформ.
in 1955 Khrushchev talked - albeit in a very different context - about uniting two Germanys.)
в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий).
That means realizing the dream of uniting their dispersed nation in an independent Kurdish state.
Это означает претворение в жизнь мечты об объединении их «распыленной» нации в независимое курдское государство.
But by uniting around common goals, we have the power to create effective initiatives, and improve lives.
Но, объединившись вокруг общих целей, мы способны создать эффективные инициативы и улучшить жизнь.
Women and young people can play a crucial part in the process of bridging and uniting the world.
Женщины и молодежь могут сыграть ключевую роль в процессе сближения и объединения людей в мире.
But, for now, Tahrir and other squares are once again uniting the pro-change forces, whether Islamist or not.
Но сейчас Тахрир и другие площади объединяются вокруг прореволюционных сил, не обращая внимания на то, исламисты они или нет.
Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (Patriot Act)
Акт 2001 года об объединении и усилении Америки за счет предоставления надлежащих средств, необходимых для предотвращения терроризма (Патриотический акт)
A handful of right-wing Dutch dreamers care, too, for they have visions of uniting Belgian Flanders with the Dutch motherland.
Представителей "правого" движения тоже волнует этот вопрос, потому что у них есть планы по объединению земель бельгийской Фландрии с Голландией.
Special issues relating to accounting for reconstructions, uniting of interests and business combinations (including IASs 22 and 27)- (originally 3.3.3)
Особые вопросы, касающиеся учета реорганизации, объединения интересов и слияния предприятий (включая МСБУ 22 и 27) (ранее 3.3.3)
First, world leaders are uniting to address the greatest challenge we face as a human family – the threat of catastrophic climate change.
Во-первых, мировые лидеры объединяются для решения самой главной задачи, с которой мы столкнулись как человечество, – угрозы катастрофического изменения климата.
The KMT and its splinter groups have discussed uniting behind jointly nominated candidates but cannot agree (so far) on who to put forward.
КМТ и ее отколовшиеся группировки обсуждали возможность объединения вокруг совместно назначенных кандидатов, но не могут (пока) прийти к согласию о том, кого выдвинуть.
(But, even here, my ideas and policies were not novel: in 1955 Khrushchev talked - albeit in a very different context - about uniting two Germanys.)
(Но даже в этом случае мои идеи и политика не были новыми: в 1955 году Хрущев говорил, хотя и в совершенно ином контексте, об объединении двух Германий).
Of course, economic interests have been paramount in sustaining the EU’s progress; but the idea of uniting Europe clearly transcended mere economic unification.
Конечно, экономические интересы имели первостепенное значение для развития ЕС. Однако идея объединения Европы явно выходила за рамки простой экономической ассоциации.
each in his own way is a symbol of today's new and uniting Europe, a Europe of rapprochement and forgiveness among erstwhile opponents.
каждый по-своему - символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.
Indeed, while the socialist left survived by uniting around the CHP, the conservative parties that largely dominated Turkish politics for a quarter-century fell apart.
В то время как социалисты, т.е. левые, выжили, объединившись вокруг РНП, консервативные партии, во многом преобладавшие в турецкой политике в течение четверти века, распались.
The sense that Europe was uniting around common institutions made it strongly attractive for the EU’s neighbors, though this eroded somewhat after the financial crisis.
Чувство того, что Европа стала объединяться вокруг общих учреждений и пониманий сделало ее очень привлекательной для ее соседей, хотя это было несколько подорвано после финансового кризиса.
In Sao Paulo, Brazil, it's become an annual event for thousands of people to run in a virtual Abraham Path Run, uniting the different communities.
В Сан-Паулу, в Бразилии, такой день теперь проводится ежегодно: тысячи людей бегут по символической тропе Авраама, и в этом забеге объединяются различные сообщества.
Thus, uniting the forces of status quo conservatism, even if some of those conservatives are Christian, is the only viable diplomatic strategy open to Saudi Arabia.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
But instead of uniting, countries are divided and populist politicians are urging people to vote to get out of the old system and dive headlong into untested waters.
Но вместо того чтобы объединяться, страны разобщены, и политики-популисты призывают людей голосовать за то, чтобы выйти из старой системы и, сломя голову, ринуться в неизвестное.
Király, Kolakowski, and Khrushchev: each in his own way is a symbol of today’s new and uniting Europe, a Europe of rapprochement and forgiveness among erstwhile opponents.
Кирай, Колаковский, и Хрущев: каждый по-своему — символ сегодняшней новой и объединяющейся Европы, Европы восстановления отношений и прощения среди бывших противников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité