Exemples d'utilisation de "vacation pay" en anglais

<>
My retirement, vacation pay - our future! Мое увольнение, отпускные - наше будущее!
You have some vacation pay coming. Тебе должны выплатить отпускные.
The length of employment to calculate vacation includes inactive employment; Each employee is entitled to two weeks of vacation upon the completion of 12 months of employment; and Employers must pay vacation pay equal to not less than 4 percent of the employee's wages during the 12 months for which the vacation is given. продолжительность работы для исчисления продолжительности отпуска включает нерабочие и выходные дни; каждый наемный работник имеет право на двухнедельный отпуск после 12 месяцев работы; и работодатели должны выплачивать отпускные работнику в размере не менее 4 % от его заработка в течение 12 месяцев, за которые предоставляется отпуск.
Oh, by the way, you promised me vacation pay. Кстати, ты обещал что оплатишь мне отпуск.
I didn't even get the two weeks vacation pay due to me. Я даже не получил выходного пособия.
They are paid vacation pay of at least 4 percent of the total wages earned during the 12 months of qualifying employment. Этот отпуск оплачивается в размере не менее 4 % от общей суммы заработка, полученного работником за 12 месяцев непрерывной работы.
You're entitled to a vacation with pay. Ты имеешь право на оплачиваемый отпуск.
Vacation with pay The Employment Standards Improvement Act of 1996 (the 1996 Amendments) clarified the following: Закон об усовершенствовании норм труда 1996 года (Поправки 1996 года) внес следующие уточнения:
They want to donate a vacation day to help pay Они хотят оплатить выходной день, чтобы помочь
After the "Dubrovnik" I thought I'd have a vacation, with the final pay. После "Дубровника" я думал, что отдохну немного на выходное пособие.
Regarding non-monetary benefits, the basic differences between the private and the government sectors lie in the entitlement to vacation and sick leaves and premium pay for holiday work, overtime and night work. Что касается нематериальных льгот, то основные различия между частным и государственным секторами состоят в праве на отпуск и оплачиваемый больничный, получение премий за работу в выходные дни, сверхурочную и ночную работу.
For the purpose of strengthening these guarantees, in July 2005 the National Supreme Court ruled that alimony should be calculated on the basis of total income, including amounts received in respect of overtime, bonuses, vacation subsidies, bonds and other incomes, since such amounts objectively form part of the economic capacity of the person liable to pay maintenance. В целях укрепления вышеуказанных гарантий в июле 2005 года Верховный суд страны постановил, что расчет размеров алиментов должен производиться на основе общей суммы доходов, включая оплату сверхурочного труда, рождественские и иные премии, оплату отпуска и другие выплаты, учитывая, что все они объективно составляют экономический потенциал плательщика алиментов.
These institutions reinforce the usual supervisory arrangements, focusing on hours of work, the vacation regimen, protection during the “four stages” of menstruation, pregnancy, childbirth and breastfeeding, and checking that equal work receives equal pay. Деятельность этих учреждений подкрепляет функционирование традиционных контрольных механизмов и ориентирована на такие аспекты, как продолжительность рабочего времени, режим отдыха, защита в период " четырех стадий "- менструации, беременности, родов и грудного вскармливания, а также проверка соблюдения принципа равной платы за равноценный труд.
As a result of the abrogation of the Constitution, many constitutional provisions concerning the right to work and to just and favourable conditions of work are not in effect, such as provisions prohibiting forced and bonded labour by children under the age of 16 and those providing for reasonable pay, paid holidays, periodic paid vacation and legal limits on allowable hours of work. В результате отмены конституции потеряли силу многие конституционные положения, касающиеся права на труд и права на справедливые и благоприятные условия труда, включая, в частности, положения, запрещающие принудительный и подневольный труд детей в возрасте до 16 лет, и положения, предусматривающие надлежащую оплату труда, оплачиваемые выходные дни, периодический оплачиваемый отпуск и устанавливающие законные пределы допустимой продолжительности рабочего дня.
HRW informed that in April 2007, the Emirates introduced a standard contract for domestic workers that provides some protections, but contains no ceiling on working hours per week, no provisions for a rest day or overtime pay, no workers'compensation, and only provides for unspecified “adequate breaks” and one month of paid vacation every two years. ХРУ сообщила, что в апреле 2007 года в Эмиратах был введен типовой договор для домашних работников, который предусматривает некоторые меры защиты, но не содержит положений, касающихся предельной продолжительности рабочей недели, права на выходной день или выплату сверхурочных, а также компенсационных выплат; в нем упоминается лишь о неуточненных " достаточных перерывах " и об одном месяце оплачиваемого отпуска раз в два года.
I'd like to pay for this with my Visa card. Я хотел бы заплатить за это при помощи моей карточки Visa.
Have a nice vacation. Хороших каникул.
I'm a poor student and I can't pay you. Я бедный студент, и я не могу заплатить вам.
The vacation is over now. Теперь каникулы закончились.
As I've got no cash, can I pay by check? У меня нет наличных, могу я выписать чек?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !