Exemples d'utilisation de "value judgement" en anglais
While it acknowledged the efforts of the Department to fulfil its role of providing effective support for the fifty-eighth session of the General Assembly, the report of the Secretary-General on the reform of the Department for General Assembly and Conference Management had made certain value judgements in connection with the sensitive and sometimes controversial discussions on the revitalization of the General Assembly.
Хотя его делегация признает, что Департамент прилагал усилия в целях осуществления своей функции по предоставлению эффективной поддержки проведению пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, в докладе Генерального секретаря о реформе Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в связи с обсуждением сложных и порой противоречивых вопросов, касающихся активизации работы Генеральной Ассамблеи, сделан ряд субъективных оценок.
Concerning the indicators of achievement for subprogramme 2, “Electoral assistance”, concern was expressed that transparency in the electoral processes of Member States requesting assistance for the conduct of elections was difficult to measure, and could be subjected to value judgement.
Что касается показателей достижения результатов в рамках подпрограммы 2 «Помощь в проведении выборов», то было высказано беспокойство в отношении того, что было трудно определить степень транспарентности в выборных процессах в государствах-членах, обращающихся за помощью в проведении выборов, и что следовало бы провести соответствующую оценку.
Without expressing any value judgement on the close relationship between the topic of prevention and liability, it is important to note that the Commission took a pragmatic decision in 1999 to deal with the topic of prevention first and finalize it in the second reading before examining the future course of action on the subject of liability.
Не высказывая никаких оценочных суждений относительно тесной взаимосвязи темы предотвращения и ответственности, представляется важным отметить, что Комиссия приняла прагматическое решение в 1999 году, когда она решила сначала заняться темой предотвращения и завершить работу над ней во втором чтении до рассмотрения вопроса о будущем курсе действий в отношении вопроса об ответственности.
But if a missile's range is somewhere in the vicinity of the permitted value, then expert evaluation and judgement are required since the results of flight tests may depend on particular environmental conditions.
Однако, если дальность ракеты ненамного отличается от разрешенного параметра, требуются экспертная оценка и заключение специалистов, поскольку результаты летных испытаний могут зависеть от конкретных условий окружающей среды.
Another delegate felt that transitional economies were still experiencing a lack of guidance on financial disclosure in the context of corporate governance, and other delegates requested that more guidance be provided, especially on the materiality concept, related parties, fair value and other issues requiring professional judgement.
По мнению еще одного делегата, страны с переходной экономикой все еще сталкиваются с проблемой дефицита практических рекомендаций по раскрытию финансовой информации в контексте корпоративного управления, а другие делегаты обратились с просьбой о предоставлении более детальных указаний, особенно по концепции существенности, по аффилированным сторонам, справедливой стоимости и другим вопросам, требующим профессиональной оценки.
Any decision-making process has to make some judgement about the value of nature, at least implicitly.
Любой процесс принятия решений должен давать определенное заключение в отношении ценности естественной среды, по крайней мере имплицитно.
On the other hand, the judgement creditor has an interest in receiving priority with respect to assets that have sufficient value to serve as a source of repayment of its claim.
С другой стороны, кредитор, получивший судебное решение, заинтересован в получении приоритета в отношении активов, которые имеют достаточную стоимость для того, чтобы служить в качестве источника платежа по его требованию.
At the same time, the judgement creditor has an interest in receiving priority with respect to assets that have sufficient value to serve as a source of repayment of its claim.
В то же время кредитор по судебному решению заинтересован в получении приоритета в отношении активов, обладающих достаточной стоимостью в качестве источника платежа по его требованию.
Thus, first of all, regarding the examination of witnesses as part of the consideration of the facts and the gathering of evidence by the national courts, the Committee notes that, in this case, the Court of Appeal, as borne out by its judgement, examined in depth the author's complaints about the hearing of witnesses and explained why it held the complaints to be groundless, considering that such hearings would be of little value in ascertaining the truth.
В этих условиях, и в первую очередь применительно к допросу свидетелей, имеющему значение для оценки фактов и доказательств во внутренних судах, Комитет констатирует, что в данном случае Апелляционный суд, как это следует из вынесенного им определения, подробно рассмотрел ходатайство автора относительно допроса свидетелей и, руководствуясь документально подтвержденными мотивами, посчитал их необоснованными, поскольку подобные допросы не имели доказательственного значения для установления истины.
You only understand the value of time when it has been spent.
Тогда лишь познается ценность времени, когда оно утрачено.
Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным.
He's so credulous. He takes everything you say at face value.
Он такой доверчивый. Он верит каждому твоему слову.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems.
Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
In practical terms, the endorsement of the judgement delivered on 15 June by Judge Harlin Hale of the Bankruptcy Court of the Northern District of Texas, leaves Mexican firms defenceless against possible seizure of their property outside of Mexico.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité