Exemples d'utilisation de "very much the same way" en anglais

<>
Well, human beings behave in very much the same way. Ну, люди ведут себя почти также.
Nowadays, the U.S. is helping a slightly different regime but its intentions seem to be very much the same. Сегодня США помогают несколько другому режиму, однако его намерения, похоже, остаются примерно теми же, что и раньше.
Deficits of this type would produce further inflation in much the same way that the deficits resulting from wartime expenditures produced the major price spirals of the postwar period. Такой дефицит породит дополнительную инфляцию, примерно так же, как дефицит, образовавшийся за счет расходов военного времени, раскрутил ценовую спираль послевоенного периода.
Well, it turns out we can do very much the same kind of thing in the computational universe. Оказывается, ровно то же самое можно делать и в вычислительном мире.
Support can be used in much the same way as resistance, but in this case, to either enter a new long position or to close a short position. Поддержку можно использовать по аналогии с сопротивлением с той разницей, что на этом уровне следует открывать длинную позицию и закрывать короткую позицию.
The clientele behavior was very much the same too. Поведение клиентов тоже не особо отличалось.
When a reader encounters your Instant Article in Facebook's News Feed, they are shown a preview of the article (in much the same way article previews are shown in News Feed for the web version of articles). В Ленте новостей Facebook моментальная статья отображается в формате, предназначенном для предварительного просмотра (примерно так же, как в Ленте новостей отображаются обычные веб-публикации).
They all come out with very much the same list. В итоге всегда получается очень похожий список.
When the advertising ID is enabled, apps can access and use the advertising ID in much the same way that websites can access and use a unique identifier stored in a cookie. Если идентификатор получателя рекламы включен, приложения могут получить доступ к нему и использовать его так же, как некоторые веб-сайты могут применять уникальный идентификатор, который хранится в файле cookie.
The music was in some ways different, but in structure and form, very much the same. Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
But government spending on goods and services, like education, highways, police, and sanitation, has distributional consequences, too, and can be allocated to actual beneficiaries in much the same way as government transfers. Однако правительственные расходы на товары и услуги, такие как образование, дороги, полиция и оздоровление, также имеют распределительные последствия и могут быть отнесены к фактическим выгодополучателям, во многом тем же способом, что и правительственные выплаты.
Other precious metals that are teased from the Earth, including indium, gallium, palladium, and ruthenium, are being discarded in much the same way as other electronic waste (e-waste). Другие драгоценные металлы, добываемые из Земли, включая индий, галлий, палладий и рутений, закапываются почти таким же способом, как и другие электронные отходы.
The SCO focuses on regional security, economic ties, and cultural cohesion in much the same way as the OSCE and EU do. ШОС уделяет основное внимание региональной безопасности, экономическим связям и культурному взаимодействию, что во многом напоминает деятельность ОБСЕ и ЕС.
They live their first few years as a program, growing and learning, much the same way we do. Первые несколько лет они живут как программа, растут, обучаются, так же как мы.
She was just expressing an opinion in much the same way your father was when he basically called my mom flighty and stupid. Она просто выразила своё мнение точно так же, как твой отец, когда он назвал мою мать ветреной и глупой.
That is basically the definition of resilience: the capacity of a system to absorb disturbance, re-organize, and keep functioning in much the same way as before. Это и входит в основу определения устойчивости: способность системы абсорбировать нарушения, реорганизовываться и продолжать функционировать во многом так же, как и раньше.
The new member states have integrated smoothly into the EU institutions, where they defend their national interests in much the same way as the older members. Новые государства-члены плавно интегрировались в учреждения ЕС, где они защищают свои национальные интересы на том же уровне, что и старые члены ЕС.
Over the long term, the Saudi-Iranian rivalry will shape the Middle East in much the same way that the Israeli-Palestinian conflict once did. В долгосрочной перспективе саудовско-иранское соперничество будет влиять на ситуацию на Ближнем Востоком во многом таким же образом, каким раньше влиял израильско-палестинский конфликт.
India is now becoming divided in much the same way, and for much the same reason – the emerging system of “reserved places” aimed at redressing centuries of caste discrimination. Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине: создаётся система «резервных мест», призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
In 1947, the Indian sub-continent, too, was vivisected in much the same way, with a religion-based entity carved out of it: Pakistan. В 1947 году Индийский субконтинент также был подвергнут подобной вивисекции, с отрезанием от него его религиозного образования ? Пакистана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !