Exemples d'utilisation de "war-making capabilities" en anglais
Deeply disturbed also by the continuing use of Afghan territory, especially areas controlled by the Taliban, for the continuing cultivation, production and trafficking of narcotic drugs, which contribute to the war-making capabilities of the Afghans and have dangerous repercussions reaching Afghanistan's neighbours and far beyond,
будучи также глубоко озабочена продолжающимся использованием афганской территории, особенно районов, контролируемых «Талибаном», для продолжения выращивания, производства и оборота наркотиков, что способствует укреплению военного потенциала афганцев и приводит к опасным последствиям для соседей Афганистана и далеко за его пределами,
Liberals more associated with the establishment than Chomsky, who have nevertheless tended to be critical of the president’s foreign policy, cheered his decision to involve Congress as a step away from an increasingly imperial presidency and toward more democratic accountability of war making.
Тем временем, либералы, связанные с американскими влиятельными кругами больше, чем Хомский, который склонен к критике внешней политики президента, приветствовали решение Обамы привлечь Конгресс к вопросу начала военных действий в Сирии, что стало бы шагом в направлении избавления от имперских замашек к демократической подотчетности.
It has also no intention of surrendering its veto power, including over national security, sensitive foreign policy (specifically regarding Israel and Iran), and war making - hence the NDC.
Она также не собирается уступать свое право вето, в том числе по национальной безопасности, чувствительной внешней политике (в частности, в отношении Израиля и Ирана) и ведению войны - следовательно, НСО.
The US military’s protective umbrella gave large swaths of the world a vacation from war, making it easier for them to focus on economic growth and regional integration.
Военный защитный зонтик США предоставил многим регионам мира передышку от войны, давая им возможность сосредоточиться на экономическом росте и региональной интеграции.
All of our work was undone by our successors in their quest to win the class war by making America's income distribution more unequal.
Вся наша работа была уничтожена нашими преемниками в их стремлении победить в классовой войне, сделав распределение доходов в Америке более неравным.
The war ended up making the US an active participant in China's affairs.
В результате, по завершении войны США стали активным участником в делах Китая.
His "war" approach is making it easier for Islamist terrorists to view the West as an equally united and malevolent force.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
Prior to World War II, they were making 1000 planes a year.
До войны, завод производил 1000 самолетов в год.
Pakistan is now a nation caught between its army and the Taliban, fighting a war not of its own making.
Сейчас Пакистан представляет собой страну, которую разрывают на куски собственная армия и Талибан, страну в войне, которую она сама не развязывала.
One of the action teams established focused on studying and recommending the implementation of an integrated operational global system, especially through international cooperation, to manage natural disaster mitigation, relief and prevention efforts through Earth observation, communications and other space-related services, making maximum use of existing capabilities and filling gaps in worldwide coverage.
Деятельность одной из инициативных групп была посвящена проведению анализа и выработке рекомендаций в отношении создания, особенно на основе международного сотрудничества, комплексной глобальной системы для принятия мер в целях смягчения последствий и предотвращения стихийных бедствий и оказания содействия с помощью систем наблюдения Земли, связи и других космических систем при максимальном использовании существующих возможностей и заполнении пробелов в обеспечении глобального охвата.
(In this case, justice was later served; in 2012, the Special Court for Sierra Leone convicted Taylor of 11 counts of aiding and abetting war crimes in Sierra Leone, making him the first former head of state to be convicted for such crimes by an international tribunal since Nuremberg.)
(В этом случае правосудие восторжествовало; в 2012 году МУС предъявил Тейлору 11 обвинений в пособничестве в совершении военных преступлений в Сьерра-Леоне, что сделало его первым бывшим главой государства, осужденным за подобные преступления международным трибуналом со времен Нюрнбергского процесса).
I wanted it to be more like war photography, where I was making harder-hitting pictures that showed readers what was happening to marine wildlife around the planet.
Я хотел, чтобы фотографии были похожи на военные хроники, чтоб снимки были шокирующими и показывали читателям, что на самом деле происходит с морскими обитателями по всей планете.
Moreover, while nuclear weapons pose a continuing danger, they also inhibit the risk of war as a means of power politics by making mutual destruction a certainty.
Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение – это теперь несомненный факт.
As we stand at the brink of war, it is urgent that the hard job of making globalization work for all gets started.
Сегодня, когда мы стоим на пороге войны, необходимо, чтобы тяжелая работа по распространению благ глобализации на всех была начата.
According to the Committee, "field officers were often more influential than even the Emperor, war ministers, and chiefs-of-staffs in making decisions to go to and escalate the wars, and were responsible for many atrocities."
Согласно Комитету "старшие офицеры часто оказывали большее влияние на принятие решений, чем даже сам император, военные министры и руководители личного состава, в вопросах начала и продолжения войны, и они несут ответственность за многие злодеяния".
Twenty years after the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War, the contours of world order remain in the making.
Двадцать лет прошло после падения Берлинской стены и окончания холодной войны, а очертания мирового порядка всё еще не созданы.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse.
Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Despite these extreme precautions, the Palestinian Observer insisted on categorizing these actions as “tantamount to the declaration of war” in his letter of 12 October 2000, and on erroneously making reference to a “heavy loss of Palestinian lives”.
Но несмотря на эти крайние меры предосторожности, наблюдатель от Палестины в своем письме от 12 октября 2000 года настойчиво характеризует эти действия как «равнозначные объявлению войны» и ошибочно говорит о «многочисленных жертвах среди палестинского населения».
Many difficulties nevertheless remain, in areas as diverse as ensuring consistency between decision-making centres, coordination of institutional levels of action, choice of priorities for development and the challenges of combating desertification, expertise with technical tools suited for arid, semi-arid and dry sub-humid areas, conditions for making financial resources available, and enhancement of the capabilities of stakeholders on the ground.
Вместе с тем сохраняется немало сложностей в таких различных аспектах, как согласование действий директивных органов, координация принимаемых мер на различных институциональных уровнях, выбор приоритетов в области развития и задачи борьбы с опустыниванием, эффективное использование технического инструментария, адаптированного к условиям засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районов, условия предоставления финансовых ресурсов и укрепление потенциала субъектов на местах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité