Exemples d'utilisation de "work" en anglais avec la traduction "прорабатывать"
Traductions:
tous42693
работа19731
работать11504
действовать983
труд945
срабатывать525
трудиться211
произведение195
поработать159
отрабатывать156
прорабатывать121
трудовая деятельность68
бороться67
творчество27
подействовать18
воздействовать15
дело рук12
потрудиться11
сочинение8
поработанный7
прорабатываться4
поработавший2
позаниматься2
батрачить2
autres traductions7920
And this is something we can work on my lifetime.
И это что-то, над чем можно проработать всю жизнь.
And they could all sit and work together on those problems.
И они все вместе могут сесть и проработать этот вопрос.
You want me to work up an entire corporate image campaign for $10?
Вы хотите, чтобы я проработала над корпоративным имиджем целой компании за $10?
Well, we start at the top of my demand list, then we work our way down.
Мы начнём с верхушки моего списка, и проработаем его до конца.
Indeed, the rules have been carefully crafted to prohibit such adventures, while allowing Japan to work more closely with the US on direct threats to Japanese security.
Действительно, правила были тщательно проработаны, чтобы исключить возможность подобных предприятий, в то же время позволяя Японии более тесно сотрудничать с США по вопросам прямых угроз безопасности Японии.
Of course the agreement is by no means a done deal; the two sides have until the end of June to work out the details, which probably will not be easy.
Конечно соглашение ни в коем случае решенным вопросом; обе стороны должны до конца июня проработать детали, которые, вероятно, не будет легким процессом.
It was suggested to work together with UNedocs and WCO on possibilities to use a code for the produce and the class, which would make it possible to automate the form across language barriers.
Проработать вместе с группой по UNedocs и Всемирной таможенной организацией возможности использования кода для обозначения продукта и категории, что позволит преодолеть языковые барьеры, мешающие применению этой формы.
The rest are matters of detail that the two sides must work out at the negotiating table in a spirit of mutual accommodation, on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Остальное- это детали, которые должны быть проработаны сторонами за столом переговоров в духе взаимных уступок и на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
A worker employed continuously for at least 26 weeks and who is absent from work due to sickness is entitled to be paid for the period of absence not exceeding 22 working days in any calendar year.
Работнику, проработавшему без перерыва в течение по крайней мере 26 недель, полагается, в случае его отсутствия на работе по болезни, оплата больничного листа, но из расчета не более 22 рабочих дней в течение одного календарного года.
The ASEAN Leaders agreed to convene an East Asia Summit (EAS) in Malaysia in 2005, and tasked their ASEAN Foreign Ministers and Senior Officials to work out the details relating to the Summit and the question of participation.
Лидеры АСЕАН договорились созвать совещание на высшем уровне стран Восточной Азии (СВА) в Малайзии в 2005 году и поручили министрам иностранных дел стран АСЕАН и ответственным должностным лицам проработать детали проведения такого саммита, а также вопрос о составе участников.
On 3 February 2005, the Government instructed the Regional Public Prosecution Office to work with the National Police Board, the National Board of Health and Welfare and the National Board of Forensic Medicine to establish Children's Assessment Centres.
3 февраля 2005 года правительство поручило Региональному управлению государственной прокуратуры вместе с Национальным управлением полиции, Национальным управлением здравоохранения и социального обеспечения и Национальным управлением судебной медицины проработать вопрос о создании центров экспертизы по вопросам детей.
Reporting back to plenary on the outcome of the group's work, the group's co-chairs and rapporteur reviewed the group's discussions and presented the template, as modified and further developed by the group, and the associated guidance.
Отчитываясь перед пленарным заседанием об итогах работы группы, сопредседатели группы и докладчик сделали обзор проходивших в группе обсуждений и представили типовую схему, которая была изменена и дополнительно проработана группой, а также соответствующие руководящие указания.
The 4th ebXML Asia Committee Meeting, held on 22-23 November 2001, in which the delegates from Chinese Taipei, Japan, Republic of Korea and Malaysia intensively worked on the issue of contributing to ebXML work and implementing ebXML in Asia.
22-23 ноября 2001 года проходило четвертое совещание Азиатского комитета по ebXML, на котором делегаты из китайского Тайбэя, Японии, Республики Кореи и Малайзии активно прорабатывали вопрос о вкладе в работу по линии ebXML и осуществлении ebXML в Азии.
It is suggested that the group should work on the substantive chapters that address a number of implementation aspects of the strategy, including national policies and institutional arrangements, financial matters, curriculum, instruction materials, instruction methodology and technology, trainings, research, and public awareness.
Предлагается, чтобы группа проработала содержательные главы и рассмотрела ряд связанных с осуществлением аспектов стратегии, включая национальную политику и институциональные мероприятия, финансовые вопросы, учебные программы, учебные материалы, методологию и методы преподавания, вопросы профессиональной подготовки, исследования и информирование общественности.
The use of this principle is reflected in the remuneration system through the following: providing additional benefits for work carried out under difficult, hazardous conditions based on the number of hours worked under such conditions; decreasing the length of working time; providing additional leave, etc.
Применение данного принципа проявляется в системе оплаты труда в следующем: предоставление дополнительных льгот за работу, выполняемую в опасных или вредных условиях исходя из количества часов, проработанных в таких условиях; предоставление сокращенного рабочего дня; предоставление дополнительного отпуска и т. д.
Together with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, it organized, in 2004, a panel among the most important institutions who deal with the subject, in order to clarify the connection between “trade in human beings- asylum” and to establish a work group.
В 2004 году совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев МОМ создала совет экспертов из наиболее важных учреждений, занимающихся данной проблемой, с тем чтобы проработать вопросы взаимосвязи " торговля людьми- убежище " и учредить рабочую группу.
Then we went to work with the manufacturers of AIDS medicines, one of whom was cited in the film, and negotiated a whole different change in business strategy, because even at 500 dollars, these drugs were being sold on a high-margin, low-volume, uncertain-payment basis.
После этого мы стали прорабатывать отношения с производителями этих лекарств, один из них цитируется в фильме, и добились впечатляющего изменения их бизнес-стратегии. Ведь даже при цене в 500 долларов лекарства продавались с высокой маржой в небольших количествах при неопределённом ценообразовании.
The Chairman (spoke in Spanish): Before we continue our work, I wish to inform members that the situation foreseen yesterday with regard to the dearth of draft resolutions ready for the Committee's consideration has come to pass, and I have thus decided to cancel tomorrow afternoon's meeting.
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем продолжить нашу работу, я хотел бы проинформировать членов Комитета о том, что ситуация, которую мы предвидели вчера в связи с недостаточно проработанными проектами резолюций, подготавливаемыми к рассмотрению в Комитете, подтвердилась, поэтому я принял решение отменить завтрашнее дневное заседание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité