Exemples d'utilisation de "Empiezan" en espagnol avec la traduction "начинаться"
Los problemas empiezan primeramente con la percepción del tono.
Проблемы начинаются с восприятия высоты звука.
Nuestros investigadores a menudo empiezan con una cuestión muy simple.
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса.
Todo tipo de conceptos, ahora tienen nombres que empiezan con HTTP.
Концептуальные вещи самого разного рода теперь имеют названия, начинающиеся с HTTP.
Leyendo y disfrutando la literatura y palabras que empiezan con la 'B'.
Чтение, получение удовольствия от литературы, и от слов, начинающихся на букву "В".
Hay un montón de textos que empiezan con un símbolo con forma de diamante.
Многие тесты начинаются вот с такого иероглифа в форме ромба.
Todas mis creaciones en realidad empiezan como dibujos pequeños, de los cuales tengo miles.
Все мои творения действительно начинаются с маленьких картинок, которых около тысяч,
Y, en general, las tendencias que empiezan en Egipto históricamente se han difundido por la región MENA.
Но в общем, тенденции, которые начались в Египте, исторически распространялись в регионе МЕНА, на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Si quieren llegar a ser famosos desde temprano, deberían ser actores porque empiezan a tener fama al final de los ventipico.
Если вы хотите стать известным рано, вам нужно быть актёром, потому что слава начинается к концу их третьего десятка -
Las peores épocas en la historia de la humanidad, ya sea en Camboya o Alemania o Ruanda, empiezan así, considerando al Otro negativamente.
Худшие периоды в человеческой истории, будь то в Камбодже, или Германии, или Руанде, начинались также, с демонизации "иных".
Todas esas cosas se originan y comienzan en un lugar y en mi caso se originan y empiezan en mi familia, en Virginia Occidental.
Все эти вещи ответвились и начались из одного места, и для меня они ответвились и начались с моей семьи в Западной Вирджинии.
Esto sugiere que el rescate fiscal será extremadamente difícil si es que empiezan los problemas -y subraya la necesidad urgente de un verdadero liderazgo político hoy.
Это говорит о том, что финансовое спасение будет чрезвычайно трудным, если и когда начнутся проблемы - и подчеркивает насущность реального политического лидерства сегодня.
Y cuando pones estas cosas juntas, cuando juntas a las células, la manipulación de tejido biológico y la mecánica, empiezan a surgir algunas preguntas realmente extrañas.
Если теперь собрать все это воедино клетки, ткани, роботы Вы начинается задаваться весьма странными вопросами
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité