Exemples d'utilisation de "escribiendo" en espagnol

<>
Habrá cientos de extraños entusiastas escribiendo sobre uno. Вы получаете сотни отзывов от восхищенных вами незнакомцев.
La Constitución para Europa que se está escribiendo actualmente no es la excepción. И составляемая сейчас Конституция объединенной Европы ничем в этом смысле не отличается.
Conan Doyle, escribiendo acerca de Bell, describió el siguiente diálogo entre Bell y sus estudiantes. И Конан Дойль, рассказывая о Белле, описывал такой случай, произошедший на глазах у студентов.
A veces la única forma en que sé cómo manejar algo es escribiendo un poema. Иногда для меня единственный способ что-то понять - это написаь стихотворение.
Y lo que están escribiendo son registros de sus ojos mientras ven a los ojos de otros. И вы записываете отпечатки ваши глаза, когда смотрите на глаза других людей.
Fue increíble saber que nosotros permitimos eso, y que Emma se sintió cómoda escribiendo en su blog. И это было чудесно узнать, что мы помогли ей в этом, и что она чувствовала себя комфортно, когда вела блог,
Y así lo que les estoy mostrando aquí son ejercicios reales que empecé escribiendo para mis primos. То, что я сейчас вам покажу - это упражнения, которые я начал записывать для моих родственников.
Y necesitamos que los nuevos porteros incluyan este tipo de responsabilidad en el código que están escribiendo. И нам нужны новые привратники, которые впишут такую ответственность в код своих разработок.
que este código digital en estas máquinas está comenzando a escribir código - ya está escribiendo a partir de ácidos nucleicos. цифровой код в этих машинах фактически начинает кодировать - он уже кодирует из нуклеиновых кислот.
Es en estas pequeñas historias, estas historias individuales, en que yo veo que se está escribiendo una épica radical por mujeres alrededor del mundo. Это благодаря этим маленьким историям, этим индивидуальным историям, я вижу радикальные эпос, который сейчас пишется женщинами по всему миру.
Havel continuó escribiendo, cambiando su género de obras teatrales a ensayos y discursos, la mayor parte de los cuales son, de hecho, escritos filosóficos. Гавел продолжал писательскую деятельность, сменив свой жанр с пьес и эссе на речи, большинство из которых в действительности являются философскими произведениями.
Bueno, cuando estaba escribiendo la historia conocí a un párroco de la infantería de marina norteamericana que tenía 75 niños viviendo en su casa. Пока я занимался этой историей, я познакомился с американским военным священником, у которого в доме жили 75 детей.
Y lo de Wolfram que estuve tomando notas y escribiendo todas las palabras clave que podría usar porque pienso que va a ir en mis conferencias sobre autismo. И материал о Вольфрам Альфа, который я конспектировала и записывала все ключевые слова, которые можно будет использовать для поиска, потому что я собираюсь использовать это в моих лекциях по аутизму.
Le basta con estar aquí mañana, vestido quizá con la manga de una camisa a cuadros y el morro contra la página escribiendo unas líneas sumisas mientras yo miro por la ventana e imagino Budapest o alguna otra ciudad en la que nunca he estado. Он хочет только быть здесь завтра, одетый, возможно, в рукав клетчатой рубашки, приложив нос к бумаге, вывести ещё пару почтительных строк, пока я смотрю в окно и представляю Будапешт или какой-нибудь другой город, где я никогда не был.
Los estudios hechos indican que el 40 por ciento de todos los pacientes no acaban de padecer las enfermedades que los médicos y psiquiatras les diagnostican y, sin embargo, en los EE.UU. se siguen escribiendo 200 millones de prescripciones anuales para tratar la depresión y la ansiedad. Исследования показывают, что диагноз, поставленный врачами и психиатрами, не подтверждается в 40% случаев, но, несмотря на это, в США ежегодно выписывается 200 миллионов рецептов для лечения депрессии и тревоги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !