Exemples d'utilisation de "habían" en espagnol

<>
Habían muchos pacientes igualmente enfermos. Были и другие критически больные пациенты.
Habían dos Jeep en Santa Cruz. Раньше в Санта-Крусе было всего два джипа.
El sistema de inteligencia estadounidense tenía bastante información sobre Al Qaeda, pero los Estados Unidos no pudieron procesar coherentemente la que habían reunido varias de sus agencias. Американская разведывательная система обладала большим количеством информации об Аль-Каиде, но США не смогли согласованно обработать информацию, собранную различными органами.
A finales de los setenta, los campesinos chinos habían perdido desde hacía mucho los derechos sobre sus tierras, debido a la colectivización y al establecimiento de las comunas populares. К концу 1970-х годов китайские крестьяне уже давно потеряли свои права на владение собственной землей, благодаря коллективизации и основанию народных коммун.
Realmente no se habían retirado. Они ещё не были по-настоящему вытеснены.
Creyeron que la habían construido para eso. Это то, для чего этот компьютер был изначально задуман.
De hecho, dentro de unos pocos años las personas tendrían a su disposición en una pequeña máquina casi tanto poder de procesamiento como los mainframe 360 de IBM que habían revolucionado la informática centralizada en los años 60. В самом деле, через пять лет, один человек уже мог обладать такой же небольшой, но мощной машиной, как универсальная вычислительная машина IBM 360, которая коренным образом изменила систему централизованной обработки данных в 1960 году.
Parecía que la habían desafiado a hacerlo. Было похоже на то, что она сделала это на спор.
Las autoridades habían sido criticadas anteriormente, muchas veces. Авторитеты были отвергнуты раньше,и не единожды.
La maniobra de Napolitano fue crucial ya que resolvió la necesidad de Italia de reemplazar al ineficiente Silvio Berlusconi, un personaje acosado por el escándalo y en quien sus colegas y los mercados globales habían perdido toda confianza, por una figura respetada internacionalmente. Ход Наполитано имел важнейшее значение, т.к. удовлетворил потребность Италии заменить неэффективного и погрязшего в скандалах Сильвио Берлускони, утратившего всякое доверие лидеров других государств и мировых рынков, фигурой, обладавшей международным авторитетом.
Era hija de personas que habían sido esclavos. Она была дочерью рабов.
La única pregunta es, ¿qué les habían dado? Весь вопрос был в том, что у него в стакане?
algunos habían sido altos cargos del régimen de Gadafi; некоторые из них были видными чиновниками режима Каддафи;
Según dijo, "los judíos" habían dejado de ser sus enemigos; "Евреи" больше не были его врагами, сказал он;
Los cambios en las finanzas habían sido así de importantes. Изменения в финансовой системе были настолько значительными.
Los niños colapsaron pues habían sido 3 días muy excitantes. Дети быстро заснули, те три дня были очень насыщенными.
Entonces, habían miles de individuos, creemos, ya infectados con el VIH. Уже тогда несколько тысяч человек, как мы полагаем, были инфицированы ВИЧ.
Y entonces, de algún modo, supe que siempre habían estado allí. Я догадывалась, они всегда были там.
Era un tribunal exclusivo para veteranos que habían violado la ley. Это был суд исключительно для ветеранов, преступивших закон.
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso. В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !