Exemples d'utilisation de "llevaron" en espagnol avec la traduction "привозить"
Traductions:
tous1557
привести396
приводить396
проводить175
вести119
носить65
приносить58
нести32
идти31
доставлять23
привозить21
переносить19
отвозить16
доводить15
отводить12
повести11
перевозить10
наводить8
выносить8
везти6
относить5
возить5
уносить5
увозить5
водить4
повезти4
переправлять4
доносить3
свозить2
заводить2
сводить2
забрасывать2
сносить1
заносить1
вывозить1
завозить1
носиться1
провозить1
проносить1
уводить1
поносить1
тащить1
кататься1
разносить1
подбрасывать1
autres traductions80
Más tarde, los europeos llevaron millones de esclavos africanos a América.
Затем европейцы привезли миллионы африканских рабов в обе Америки.
En lugar de hacerlo, me llevaron a la base aérea Bagram y me entregaron a los estadounidenses desplegadas allí.
Вместо этого они привезли меня на Авиабазу Баграм и передали меня в руки размещенных там американцев.
En un caso, los activistas medioambientales llevaron a los habitantes de una zona en la que estaba prevista la construcción de un embalse a otra ciudad para que vieran con sus propios ojos lo mal que les había ido a otros en el proceso de reasentamiento, tras la construcción de un embalse.
В одном случае активисты по охране окружающей среды привезли сельских жителей из того места, где предлагалось построить дамбу, в другой город, чтобы они увидели собственными глазами, как плохо обстоят дела у других в процессе переселения из-за строительства дамбы.
A veces, los gangsters llevaban con ellos mujeres destinadas a la prostitución.
Иногда гангстеры привозили с собой женщин, которыйх продавали в проституцию.
Lo podría haber llevado a Nueva York y él se habría muerto en un día.
Я мог бы привезти его в Нью-Йорк, и он не выжил бы и дня.
Traje a mi esposa conmigo, en realidad, para asegurarme de que podía llevar esto a cabo.
и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться.
Así que los compran, los llevan a casa, y rompen totalmente con la decoración de su casa.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
Él se llevó una pelota de fútbol, y jugamos al fútbol todas las noches en ese pueblito.
Он привез туда футбольный мяч, и каждый вечер в этой маленькой деревне мы играли в футбол.
Y justo el año pasado hemos llevado a un grupo de adolescentes y ha funcionado a la perfección.
Как раз в прошлом году мы привезли группу подростков, и это дало самые лучшие результаты.
Llevé mi sistema a una feria comercial en Versalles, cerca de París, a finales de noviembre de 1990.
Я привёз эту систему на торговую ярмарку в Версале, под Парижем в конце ноября 1990 года.
Llevamos material médico para el Centro Médico de Bengasi, donde están recibiendo tratamiento los heridos de Misurata y de otros lugares.
Мы привезли медицинские средства в медицинский центр Бенгази, где проходят лечение раненые из Мисурата и других мест.
Finalmente, todos fueron arrestados y llevados al campo de Drancy y lograron salir en el último minuto gracias a sus documentos argentinos.
В конце концов их арестовали и привезли в лагерь Дранси и им удалось выбраться в последнюю минуту благодаря аргентинским паспортам.
Y vino, y fue testigo de esto, y decidió que regresaría y dejaría a su esposo, y que llevaría el dia-V a Guatemala.
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа и привезти V-день в Гватемалу.
Varios de los detenidos dijeron a los agentes del FBI que no tenían ningún vínculo con el terrorismo, ni sabían por qué habían sido secuestrados y llevados a Guantánamo.
Некоторые из заключенных сказали агентам ФБР, что не имеют связей с терроризмом и не понимают, почему их похитили и привезли в Гуантанамо.
¿Acaso son ellos, y los niños allí llevados por sus padres, colectivamente culpables tan sólo porque algunos funcionarios estatales hayan podido violar el Estatuto de Roma desde julio de 2002?
Виновны ли они и привезённые родителями дети только потому, что некоторые чиновники нарушали Римский Устав от июля 2002?
Por ejemplo, cuando se crean nuevas industrias en ciudades alemanas y suecas, suele deberse sobre todo -como ha mostrado Frank Neffke, del Centro de Desarrollo Internacional- a que empresarios y empresas de otras ciudades se trasladan a ellas, y llevan consigo a trabajadores especializados y con la experiencia industrial pertinente.
Например, как показал Фрэнк Неффке из CID, запуск новых отраслей в городах Германии и Швеции в первую очередь был обусловлен переездом в них из других городов предпринимателей и фирм, которые привозили с собой квалифицированных рабочих, обладающих соответствующим промышленным опытом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité