Exemples d'utilisation de "necesidades" en espagnol avec la traduction "нужда"
Traductions:
tous989
необходимость485
потребность318
нужда88
бедность10
надобность1
autres traductions87
Todos tenemos distintas preferencias, distintas necesidades.
У нас у всех разные предпочтения и нужды.
Todos surgieron para llenar las necesidades de la industrialización.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
Las necesidades prácticas de la política habrán de diluir la pureza ideológica.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии.
Es de gran utilidad para mí comprender cuales son nuestras necesidades reales.
Для меня это отличная возможность понять, каковы наши подлинные нужды.
Ninguna narrativa por sí misma cubre las necesidades de todos en todas partes.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
Energía suficiente para satisfacer las necesidades de electricidad diarias de 200 hogares estadounidenses.
Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Son pobres conforme a un criterio absoluto basado en las necesidades humanas más básicas.
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд.
En su mayoría, los gobernantes musulmanes no han satisfecho las necesidades de sus pueblos.
Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов.
Éste sabe que el Presidente Ahmadinejah es temerario e irresponsable y no atiende a sus necesidades diarias".
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам".
Sin embargo, hay necesidades inmediatas (al programa le faltan 60 millones de dólares sólo para este año).
Но существуют безотлагательные нужды - только в этом году программе не хватает 60 млн. американских долларов.
otro penny de cada diez dólares podría bastar para cubrir las necesidades críticas del sector educación también.
еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Así que lo principal de la idea del "pescado de recuperación" es que tiene en cuenta nuestras necesidades.
Так вот первое насчет этой идеи о восстановимых морепродуктах - это то, что она действительно учитывает наши нужды.
Las partes en conflicto deben abandonar sus exigencias máximas y adoptar un compromiso que reconozca las necesidades del otro.
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Claro, no a todos los residentes de los países ricos les sobran ingresos después de cubrir sus necesidades básicas.
Конечно, не все жители богатых стран имеют доход, которым можно поделиться после оплаты своих основных нужд.
Más aún, nadie tiene derecho a utilizar sus posesiones sin considerar las necesidades de la sociedad y el Planeta.
Далее, не у кого нет права использовать свое имущество без заботы о нуждах общества и Земли.
Estabas consciente de que súbitamente - como un diseñador cuyo trabajo es todo acerca de cumplir requerimientos - súbitamente satisfaciendo necesidades?
Как вы восприняли тот факт, что внезапно превратились из дизайнера удовлетворяющего желания, в дизайнера, отвечающего на нужды людей?
En cambio, se sienten frustrados por la falta (o el fracaso) de políticas sociales encaminadas a abordar sus necesidades.
Вместо этого они недоумевают в связи с отсутствием (или несостоятельностью) социальной политики, которая обращалась бы к их нуждам.
Pero no ha sucedido, y la razón es el entendimiento de estas necesidades humanas de las que quiero hablar.
Но до сих пор этого не случалось, и причина в понимании тех человеческих нужд, о которых я хочу поговорить с вами.
Todos los países del mundo están adoptando políticas de estrechas miras que atienden a las necesidades inmediatas de sus electores.
Страны во всем мире избрали близорукую политику, которая принимает во внимание только насущные нужды избирателей внутри страны.
Utilizar a los migrantes para atender las necesidades de los locales sin permitirles compartir todos los beneficios es poco atractivo moralmente.
Положение вещей, при котором иммигрантов используют для обеспечения нужд коренного населения, при этом не позволяя им воспользоваться всеми благами, непривлекательно с моральной точки зрения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité