Exemples d'utilisation de "parte" en espagnol avec la traduction "доля"

<>
Hay una parte de verdad en esta afirmación. В этом утверждении есть доля правды.
Les toca la misma parte que a nosotros. У них есть такая же доля, как у нас.
"No conocemos ni una millonésima parte del 1%. "Мы не знаем и миллионной доли процента того, что можно
Gran parte de la industria automovilística está en quiebra. Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась.
Los ganeses debemos aceptar parte de la culpa por lo anterior. Какую-то долю вины за все это ганийцы должны принять на себя.
Los conflictos fronterizos pueden desbaratar gran parte del progreso que esperamos alcanzar. Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь.
Gran parte de la pobreza de Africa es alimentada por los conflictos. Львиная доля африканской бедности возникает из-за конфликтов.
Y como pueden ver África tiene una parte desproporcionada de la infección. И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
Además, si bien abarcaría a todos los países, los ricos pagarían la mayor parte. Более того, несмотря на то, что это затронуло бы все страны, богатые страны платили бы большую долю.
Deberíamos estar hablando de la mitad, un cuarto, una décima parte del contenido energético. Речь должна идти о сокращении до половины, до четверти, до одной десятой доли энергии.
Pero tales desastres representan una parte mucho mayor de la riqueza de un solo país. Но такие бедствия составляют гораздо большую долю богатства одной страны.
El ex primer ministro israelí Ehud Barak debe cargar con su parte de la culpa. Долю ответственности следует возложить на бывшего израильского премьера Эхуда Барака.
Pero sus ingresos y gastos estaban en parte determinados por una burbuja inmobiliaria altamente apalancada. Однако ее доходы и расходы частично определись высокой долей заемных средств пузыря недвижимости.
Por otra parte, uno debe preguntarse en cuánto contribuye el desempleo juvenil al desempleo total. Кроме того, необходимо уточнить, какова доля безработицы среди молодежи в общем уровне безработицы.
Esto es importante porque los conflictos fronterizos justifican gran parte del complejo industrial y militar mundial. Ответ на этот вопрос важен, потому что пограничные конфликты определяют существование львиной доли военно-промышленного комплекса.
Pero los extranjeros habrán de cargar inevitablemente con la parte del león del presupuesto para el tribunal. Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Cuando se forman las imágenes una mayor parte del cortex visual está involucrado en el lóbulo temporal. Изображение формируется когда верхняя часть зрительной коры активируется в височной доле.
Las ONGs hacen la mayor parte del trabajo humanitario a nivel mundial, y algunos errores son inevitables. На неправительственные организации приходится львиная доля всей гуманитарной работы в мире, поэтому некоторые ошибки просто неизбежны.
Por otra parte, a nivel político, la UE cada vez más se echa la carga sobre sus hombros. На политическом уровне ЕС также берёт на себя всё большую долю этого бремени.
Los países de mercados emergentes no sólo se adjudicarán la mayor parte del crecimiento global en la próxima década; Развивающиеся страны в ближайшее десятилетие не только будут отвечать за львиную долю глобального роста;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !