Exemples d'utilisation de "pasó" en espagnol avec la traduction "проходить"

<>
¿Ya le pasó el dolor? Боль прошла?
Ella pasó sin ni siquiera mirarme. Она прошла мимо, даже не взглянув на меня.
El tiempo pasó y las generaciones cambiaron. Прошло время, сменились поколения.
Y en 1980 pasó el último tren. И в 1980 году по ней прошел последний поезд.
Pasó de ministra de energía a presidente. пройдя путь от министра энергетики до президента.
En compañía de buenos amigos, el tiempo pasó volando. В компании хороших друзей время прошло быстро.
Pero al revisar todo esto, me di cuenta, ¿qué pasó? Но пройдя это все и поняв, что вообще случилось?
Pasó de ser un perrero glorificado a transformar completamente la comunidad. Он прошёл путь от знаменитого ловца бродячих собак до полной трансформации сообщества.
Por fortuna, el proyecto de ley no pasó del Senado de ese Estado. К счастью, этот законопроект не прошел дальше сената штата.
Eso es lo que todo libro importante nos dice, que Dios pasó por ahí. Вот что говорит нам каждая велика книга - здесь прошел Бог.
Fue durante mi cuarto viaje al Everest que un cometa pasó por encima de la montaña. Во время моего четвёртого восхождения на Эверест над горой прошла комета.
El pasado mes de marzo, un importante logro al respecto pasó inadvertido entre los últimos avatares financieros: Однако на фоне последних перипетий на финансовых рынках значительное достижение в этой сфере в марте текущего года прошло практически незамеченным:
Y déjenme mostrarles lo que pasó en la columna de la derecha cuando hice mi entrenamiento cognitivo durante un tiempo. Позвольте продемонстрировать изменения в правой колонке таблицы, после того, как я прошел курс когнитивного обучения.
La India, país con el que Pakistán comparte un contexto similar, pasó por 40 años de democracia disfuncional con un sistema unipartidario. Индия, с которой у Пакистана похожая история, прошла 40 лет дисфункциональной демократии с однопартийной системой.
Acabas de inhalar un átomo de nitrógeno que pasó por el pulmón derecho del tercer iguanodonte a la izquierda del árbol Cycadophyta. Вы только что вдохнули атом азота который прошел через правое легкое третьего игуанодона слева от высокого саговниковидного дерева.
"El tiempo de mantenerse firme en las ideas, de proteger intereses estrechos y de postergar decisiones desagradables -ese tiempo con certeza ya pasó". "Время, когда мы не шли на компромиссы, стремились защитить свои узкие интересы и откладывали принятие решений - это время, несомненно, прошло".
En 1988, pocos meses antes de las elecciones, Raymond Barre (ex Primer Ministro) era el archifavorito, pero ni siquiera pasó a la segunda vuelta. В 1988 году всего за несколько месяцев до выборов Раймон Бар (бывший премьер-министр) был главным фаворитом, но не прошел даже во второй тур.
Muchos creen que fue un intento de asesinato de Kim, cuyo tren, hecho expresamente para él, pasó por Ryongcheon unas horas antes del estallido. Многие считали, что это было покушением на Кима, чей изготовленный по спецзаказу поезд прошел через Йончхон за несколько часов до взрыва.
Si bien hace mucho que pasó el tiempo en que Estados Unidos podía solucionar cualquier problema global, ni siquiera intenta encontrar soluciones globales en común. Хотя прошло то время, когда Соединенные Штаты могли в одиночку решить любые глобальные проблемы, они даже не пытаются найти общие глобальные решения.
Cada vez que bebes un vaso de agua, él señala, es probable que bebas al menos una molécula que pasó por la vejiga de Oliver Cromwell. Каждый раз, когда вы пьёте воду, отмечает он, вы скорее всего проглотите по крайней мере одну молекулу, которая прошла сквозь мочевой пузырь Оливера Кромвеля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !