Exemples d'utilisation de "posiciones" en espagnol avec la traduction "позиция"

<>
38 millones de posiciones variables. 38 миллионов различных позиций.
Las posiciones extremistas son claras. Позиции экстремистов ясны.
Son las posiciones de escucha; Это позиции слушания:
¿Cuánto tiempo llevan allí, en qué posiciones? Как долго и в каких позициях они стоят?
Así podíamos escoger numerosas posiciones del rostro para obtener información de ellas. И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации.
También se han vertido posiciones mutuamente inaceptables en el caso de Jerusalén. Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
Las dos posiciones están irremediablemente sumidas en una confusión moral e intelectual. Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
Sin embargo, las acciones de Israel en el terreno se enfrentaron a las posiciones norteamericana e internacional. Тем не менее, действия Израиля пошли против американской и международной позиций.
Egipto, Jordania, Arabia Saudita y la Autoridad Palestina se retiraron rápidamente de sus posiciones moderadas y complacientes. Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Desde esas posiciones, se vio a la policía ampliando el perímetro incluso más allá del parque Zuccotti. Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка.
Puede haber un punto de encuentro entre ambas posiciones, particularmente en el caso de las escuelas primarias. Между этими двумя позициями можно найти нечто общее, особенно в отношении начальных школ.
Las discrepancias pueden propiciar avenencias, pero que no cambian las diferencias subyacentes de las posiciones de partida. Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
el socialismo clásico, porque la rapidez de los cambios erosiona las posiciones obreras tradicionales exactamente del mismo modo. классический социализм - потому что скорость изменений точно также подрывает традиционные лейбористские позиции.
Parece haber avances al alcance de la mano, aunque todas las partes parecen aferrarse a sus posiciones tradicionales. Кажется, намечается какой-то прорыв, хотя все стороны придерживаются своих прежних позиций.
¿Acaso el resultado -junto con las victorias republicanas en el Congreso-representa la aprobación de las posiciones de Bush? Является ли итог выборов, наряду с усилением позиций республиканцев в Конгрессе, свидетельством одобрения политики Буша?
Un grupo central de manifestantes tomó posiciones cerca de la zona de cocina del campamento, cerca del centro del parque. Основная группа протестующих заняла позиции рядом с кухней лагеря, у центра парка.
Malasia y Tailandia también participan bastante activamente en la OMC, con una mezcla de posiciones proteccionistas y de libre mercado. Малайзия и Таиланд также проводят достаточно активную политику в ВТО, которая представляет собой набор позиций, относящихся как к свободному рынку, так и к протекционизму.
Los soldados chinos supuestamente tomaron posiciones de disparo, lo que llevó a los indios a replegarse para no provocar un tiroteo. Как утверждается, китайские солдаты заняли огневые позиции, заставляя индийцев отступить, чтобы не спровоцировать начало огня.
También mantuvo sus posiciones en el sudeste, predominantemente igbo, y en el cinturón central, que alberga a varios grupos étnicos pequeños. Она также удержала позиции на юго-востоке, где преимущественно проживают игбо, а также среднем поясе, где проживает несколько малых этнических групп.
Es esencial que todos los principales grupos de oposición lleguen a un acuerdo acerca de sus intenciones y posiciones de negociación. Важно, чтобы главные оппозиционные объединения пришли к согласию в своих целях и позициях на переговорах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !