Exemples d'utilisation de "principio" en espagnol

<>
Al principio no le reconocí. Сначала я его не узнал.
Al principio fué bastante razonable. Поначалу всё было очень логично.
El plan en un principio funcionó. План вначале работал.
Es difícil trazar una línea de principio alrededor de algún área y determinar si saber detalles sobre ella proporcionará información relevante sobre el carácter moral de un político. Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
Al principio, el gobierno argentino dijo: Сначала власти Аргентины сказали:
al principio, sobre todo mientras duermen. поначалу, в основном, во сне.
En un principio, los principales banqueros eran los culpables más obvios. Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры.
Ahora como entonces, la mayoría de los países de América Latina no han tomado una posición de principio -a favor o en contra de Israel o de los palestinos. Сегодня, как тогда, большинство стран Латинской Америки не заняли принципиальной позиции - за или против Израиля, или за или против палестинцев.
Al principio me pareció una afección grave. Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние.
Ella no le gustaba al principio. Поначалу она ему не нравилась.
En un principio, Khrushchev no pensaba mantener en secreto la denuncia sobre Stalin. Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
Eso le sucedió a Clinton en Campo David en 2000, cuando no logró que el Primer Ministro israelí, Ehud Barak, y el Presidente de la OLP, Yasser Arafat, alcanzaran un acuerdo, y a la hoja de ruta de Bush en 2003, cuando ambas partes estuvieron de acuerdo en principio con sus líneas generales pero hicieron poco para aplicarlas. Это произошло с Биллом Клинтоном в Кэмп-Дэвиде в 2000 году, когда он не смог привести к согласию премьер-министра Израиля Эхуда Барака и председателя ООП Яссера Арафата, а также с планом действий Буша в 2003 году, когда обе стороны дали свое принципиальное согласие о его общем руководстве, но сделали мало для его осуществления.
Las plantas terrestres, sin hojas al principio. Появились наземные растения, сначала без листьев.
A él no le gustaba ella al principio. Поначалу она ему не нравилась.
Cuando la economía recibe un shock, las tasas de interés y los tipos de cambio son lo que lo absorbe en un principio. Когда шок бьет по экономике, вначале его поглощают процентные ставки и курс обмена.
Hasta ahora, China se ha fijado en los mercados exteriores a fin de que los exportadores puedan lograr las economías de escala necesarias para mejorar la calidad y ascender por la cadena de valor, pero no hay razón, en principio, para que los planificadores chinos no puedan seguir el mismo modelo al reorientar la economía hacia una estrategia de crecimiento más impulsado por la demanda interna. Однако нет принципиальной причины, по которой китайские планировщики не могли бы последовать той же модели переориентирования экономики на стратегию увеличения внутреннего спроса.
Al principio, vivir en la camioneta fue genial. Сначала жизнь в фургоне была отличной.
y la gente al principio es renuente a hablar. и люди поначалу не хотят вам говорить.
En un principio, el Comité Nóbel alegaba que la teoría podía estar equivocada y escribió que sería mejor esperar hasta que hubiera evidencias experimentales que confirmaran lo que Einstein proponía. Вначале Нобелевский комитет утверждал, что теория, возможно, ошибочная, и что будет лучше подождать, пока не будут получены экспериментальные доказательства, подтверждающие теорию Эйнштейна.
Al principio sentí que estaba en aceite hirviendo. Сначала я почувствовала, будто меня окунули в кипящее масло.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !