Exemples d'utilisation de "que" en espagnol avec la traduction "нежели"
Traductions:
tous81815
что28070
который15078
чем3065
чтобы2611
поскольку895
какой497
нежели66
пусть56
autres traductions31477
Podemos manejar más categorías que opciones.
Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
Lord Layard defiende más la psicoterapia que el tratamiento con medicación.
Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами.
Algunas lo usan por hábito o por razones tradicionales más que religiosas.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Pero podría haber un problema más profundo aún que la estrechez estadística:
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных:
Después de eso existió más como quimera histórica que como una persona real.
И после этого его жизнь более походила на историческую химеру, нежели на существование реального человека.
La Historia, más imaginaria que real, ofrece a Maduro decenas de otros ejemplos.
История, более мнимая, нежели реальная, предлагает Мадуро целый список дополнительных примеров.
La crisis financiera ha sido más perjudicial para los pobres que para los ricos.
Финансовый кризис сильнее всего повлиял на бедных, нежели на богатых людей.
Me encanta dar pláticas aunque, extrañamente, me siento más nervioso hablando que interpretando música.
Я, например, люблю читать лекции, хотя я нервничаю больше, когда читаю лекции, нежели когда играю музыку.
En realidad, Uds. tenían más información en la primera ronda, que en la segunda.
На самом деле, у вас было больше информации в первый раз, нежели во второй.
¿Están hoy los inversionistas extranjeros apuntando principalmente a beneficios estratégicos más que puramente financieros?
Является ли сегодня целью контролируемых государством инвесторов скорее стратегическая, нежели чисто финансовая выгода?
Claro está que para reducir la pobreza no basta con "aventar dinero a los problemas".
Несомненно, борьба с нищетой - это гораздо большее, нежели просто выделение денег на решение проблемы.
Y vean, ahora hay 11,2% más de nubes que antes, después de 3 años.
Взгляните, теперь здесь теперь на 11.2 процента больше облаков, нежели три года назад.
Por primera vez en la historia, más personas viven en áreas urbanas que en rurales.
Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях.
Visitar Groenlandia fue más viajar en el tiempo que viajar muy lejos hacia el norte.
Посещение Гренландии было скорее путешествием в прошлое, нежели просто путешествием далеко на север.
Los procesos de mutación son mucho más complejos de lo que se pensaba hace unas décadas.
Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад;
Incluso el éxito de las elecciones libres en Irak amenaza con dividir más que unir al país.
Даже успех свободных выборов в Ираке угрожает скорее разделить страну, нежели объединить её.
Y deberíamos estar orgullosos de nuestras fuentes de energía en vez de tener que necesariamente avergonzarnos de ellas.
Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого.
El antisemitismo hoy en día es más sutil que las svásticas pintadas con aerosol y otros actos vandálicos.
Сегодня антисемитизм выражается в более утонченной форме, нежели свастика на стенах и другие акты вандализма.
Pero, en algunos casos, el estándar armonizado podría ser más riguroso que los estándares originales de algunos países.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité