Exemplos de uso de "seguirá" em espanhol

<>
¿Seguirá siendo occidental el Occidente? И останется ли Запад западным?
¿Seguirá propagándose o se apagará? Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться?
pero que siempre les seguirá una corrección para ajustarlos a la realidad. однако затем всегда следует коррекция, которая возвращает цены к реальной стоимости.
Así, pues, ¿seguirá a una "paz de los fuertes" una lograda "paz de los débiles"? Так неужели удачный "Мир слабых" последует за неудачным "Миром сильных"?
¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva? Останется ее характер умеренным или станет более суровым?
el resto podría seguir -o seguirá- funcionando. остальные займы, возможно, работают или будут продолжать работать.
Y la mejor proyección del Banco Mundial es que esto seguirá sucediendo, y no tendremos un mundo dividido. По наиболее вероятному прогнозу Мирового банка, произойдет следующее, и мы больше не увидим разделенный мир.
¿Seguirá el nuevo gobierno políticas económicas responsables, o Bolivia se verá tentada nuevamente a aplicar medidas populistas desestabilizadoras, como lo ha hecho tantas veces en el pasado? Последует ли новое правительство принципам ответственной экономической политики или же Боливия продолжит использовать дестабилизирующие популистские меры, как она часто делала это в прошлом?
Seguirá siendo en aspectos muy fundamentales muy diferente. На многих фундаментальных уровнях он останется другим.
Pero el capital seguirá fluyendo hacia emprendimientos verdes. Но капитал будет продолжать вливаться в зеленые проекты.
Ahora resulta claro que el gobierno de Francia seguirá al pie de la letra el programa presidencial de Sarkozy. Теперь не вызывает сомнения, что французское правительство будет буквально следовать президентской программе Саркози.
¿O seguirá la línea del juez Barreto, que se muestra partidario de que se reconozca la obligación de adoptar políticas de acción afirmativa dirigidas a beneficiar a los romá? Или последует ли мнению судьи Баррето, который призывает признать необходимость взять обязательства по проведению политики "позитивных действий", нацеленных на улучшение положения цыган?
Esto seguirá siendo así en el futuro previsible. И это останется фактом в ближайшем будущем.
Gazprom misma seguirá operando como un actor no comercial. Газпром сам по себе продолжит работать в качестве некоммерческого игрока.
Más allá de la crisis política y la parálisis de la UE, los europeos no deberían olvidar lo importante que es y seguirá siendo su existencia. Невзирая на политический кризис и паралич ЕС, европейцам не следует забывать, насколько важным является его существование, и что он и дальше должен существовать.
Para decirlo de manera simple, este supuesto hasta ahora ha sido que, si le das a la gente la conectividad suficiente, si les das los dispositivos suficientes, la democracia les seguirá. Проще говоря, предполагается, что если улучшить возможность коммуникации между людьми если дать им достаточное количество устройств, за этим неизбежно последует демократия.
La estabilidad del gobierno seguirá siendo un delicado equilibrio. Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
Sin la estrategia correcta, América Latina seguirá quedándose atrás. Без правильной стратегии Латинская Америка будет продолжать терять свои позиции.
De modo que, a pesar de un arranque difícil por la crisis financiera (que seguirá retrasando el crecimiento global este año y el próximo), no existe ningún motivo para que la nueva década tenga que ser un fracaso económico. Поэтому, несмотря на трудный старт из-за финансового кризиса (который все еще будет замедлять экономический рост в этом году и в следующем), нет причин для того, чтобы в новом десятилетии экономика потерпела крах.
En definitiva, el resto del mundo seguirá sus pasos a menos que los países restrinjan las prácticas corporativas peligrosas, entre ellas la publicidad de alimentos adictivos y poco saludables para los jóvenes. Остальной мир, в конечном счете, последует за ними, если страны не ограничат опасную корпоративную практику, включая показ маленьким детям рекламы нездоровой пищи, вызывающей зависимость.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.