Exemples d'utilisation de "situaciones" en espagnol avec la traduction "положение"

<>
A veces evitar las situaciones embarazosas puede redundar en beneficio del interés nacional, pero puede proteger también las carreras de los políticos y los burócratas. Избегание неловкого положения иногда может быть в национальных интересах, но это также может защищать карьеры политиков и бюрократов.
Si los informes de la prensa son correctos, algunos miembros del comité han estado usando sus puestos para promover situaciones de negociación más favorables a sus intereses. Если информационные сообщения верны, некоторые члены комитета использовали свое положение для содействия более адаптивной позиции на переговорах.
Los países con situaciones fiscales iniciales más débiles (como Grecia, Reino Unido, Irlanda, España e Islandia) se han visto obligados por el mercado a implementar una consolidación fiscal temprana. Страны, у которых изначально слабое финансовое положение - такие как Греция, Ирландия, Испания и Исландия - были вынуждены под воздействием рынка осуществить раннюю консолидацию бюджетов.
La mayoría de los sirios enfrentan situaciones económicas y sociales extremadamente difíciles, como un alto desempleo, alzas en los precios de los alimentos, limitaciones a la libertad personal y una corrupción endémica. Большинство простых сирийцев живут в крайне тяжелом экономическом и социальном положении, включая высокий уровень безработицы, рост цен на продовольствие, ограничения на личную свободу и коррупцию.
En cambio, cuando se examinan las situaciones personales de muchos americanos particulares con ojos europeos, el individualismo extremo que constituye un ingrediente fundamental del optimismo americano se plasma en un inaceptable escándalo social. С другой стороны, когда личное положение дел многих американцев рассматривается глазами европейцев, чрезвычайный индивидуализм, являющийся ключевым компонентом американского оптимизма, превращается в неприемлемый социальный скандал.
La difícil situación de los roma Тяжелое положение цыган
Europa no quiere llegar a esta situación. Европа не хочет оказаться в таком положении.
¿A quién puede culparse por esta situación? Кого же винить в таком положении дел?
Ella me puso en una situación delicada. Она поставила меня в трудное положение.
Morsi nunca comprendió que su situación era endeble. Мурси никогда не ценил свое шаткое положение.
La situación fundamental ha estado clara durante años. Суть положения ясна уже на протяжении нескольких лет.
En el Brasil, la situación es algo diferente. В Бразилии положение несколько иное.
Sin embargo, es posible que esta situación no perdure. Существует вероятность, что такое положение дел не продлиться дольше.
Su situación, que siempre había sido precaria, empeoró radicalmente. Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja. они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
Estas preguntas son esenciales en la difícil situación de Europa. Данные вопросы являются ключом к выходу ЕС из сложившегося затруднительного положения.
Si abandonaran su anonimato, sería una situación delicada para nosotros. Если такие появятся, мы окажемся в затруднительном положении.
La opinión general sugiere que este estado de situación es injusto. По общему мнению, такое положение вещей несправедливо.
Cambiar esta situación tomará años y miles de millones de dólares; Пройдут годы и понадобятся миллиарды долларов, чтобы изменить данное положение вещей;
La primera prioridad, después de todo, era estabilizar una situación altamente peligrosa. Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !