Exemples d'utilisation de "vuelta" en espagnol avec la traduction "стать"

<>
Entonces, activé el disparador automático de mi cámara y corrí ida y vuelta. И вот я поставила камеру на таймер и стала бегать туда-сюда.
Los damos vuelta, los combinamos para que parezcan un árbol con la raíz abajo y las ramas creciendo hacia arriba. Давайте соединим эти цепи так, чтобы они стали похожи на дерево с корнями у основания и множеством ветвей.
Desafortunadamente, sin embargo, todavía no podemos dar vuelta la página de este conflicto pernicioso, que derivó en tanta tragedia y que fue causa de inestabilidad en los Balcanes durante tanto tiempo. К сожалению, тем не менее, мы все еще не можем перевернуть страницу этого разрушительного конфликта, который привел к такой большой трагедии и стал причиной нестабильности на Балканах слишком долгое время.
También se han hecho llamamientos, aún incumplidos, en pro de una mayor unidad antes de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales, que se celebrará los días 16 y 17 de junio. Также существуют еще не развитые, чтобы стать едиными, требования в преддверии тура президентских выборов 16-17 июня.
Depués de una década de guerra, somos más humildes, más sabios, espero, -pero estamos más decididos a dar la vuelta a la página, a trabajar con los países y los pueblos del sureste europeo no para escapar de su zona, sino para transformarla. За десять лет войны мы стали скромнее, мудрее (я надеюсь), но теперь мы с гораздо большей решимостью готовы начать новую страницу, работать совместно со странами и народами Юго-Восточной Европы не для того, чтобы спасти их, но для того, чтобы трансформировать.
Este año, uno de los asuntos que figuraban en la boleta era una ley para prohibir que se atara o confinara a una marrana preñada o a una ternera criada para carne de manera que le impidiera al animal darse vuelta libremente, echarse y extender por completo sus extremidades. В этом году, одной из причин голосования стало предложение запретить привязывать и держать взаперти беременных свиней или телят, выращиваемых на мясо, таким образом, что животное не могло бы свободно крутиться и ложиться с полностью выпрямленными конечностями.
Nos volvimos mucho más sociales. Мы стали больше контактировать между собой.
Mi obra se volvió autobiográfica. Мои картины стали автобиографичны.
El extremismo se volvió tolerancia. Экстремизм стал терпимостью.
Se volvió parte de mí. Он стал частью меня.
Me volví un héroe escolar. Я стал школьным героем.
También se han vuelto desobedientes. Они также стали непокорными.
"Pero me he vuelto escéptico. "Но я стал скептиком.
Su deuda se volvería de repente sostenible. Уровень их задолженности внезапно станет допустимым.
Algunas de las protestas se volvieron violentas. В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
se volvieron el centro financiero del mundo. стали господствующим центром мира.
La primera, ¿cómo nos volvimos tan rápidos? Первый - как мы стали такими быстрыми?
Esto se volvió increíblemente importante para mí. Именно эта проблема для меня стала исключительно важной.
todo se ha vuelto nacional, hasta personal. все стало национальным, даже личным.
Los afganos se ha vuelto profundamente internacionalistas. Афганцы стали глубокими интернационалистами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !