Ejemplos del uso de "vuelta" en español

<>
Entonces, activé el disparador automático de mi cámara y corrí ida y vuelta. И вот я поставила камеру на таймер и стала бегать туда-сюда.
Estaré de vuelta en dos semanas. Я вернусь через две недели.
Tomas un avión, vuelas hacia arriba y no pesas nada por 25 segundos, bajas de vuelta y pesas el doble. Садитесь в самолет, перелетаете верхнюю точку траектории, вы в невесомости 25 секунд, летите вниз, ваш вес становится вдвое.
Vuelta a lo habitual en Francia. Как обычно во Франции все возвращается на круги своя.
Me la pasa de vuelta. Возвращает его мне.
De la primera vuelta han resultado cuatro vencedores y un claro perdedor. В первом туре оказалось четыре победителя и один явный проигравший.
Esta podría ser una forma de darle la vuelta al dilema de la votación por mayoría, ya que permitiría que grupos de Estados miembros cooperaran en áreas específicas sin tener que esperar el acuerdo unánime de todos los socios. Это может стать обходным путем для дилеммы голосования по принципу большинства, поскольку позволит государствам-членам кооперироваться по определенным направлениям, а не ожидать единогласного решения всех партнеров.
Y me doy vuelta, y es este hombre mayor. Поворачиваюсь, вижу престарелого человека.
Y una quinta simetría, puedo rotarla cinco sextos de vuelta. Пятая симметрия - повернуть её на пять шестых оборота.
Antes de que pudiera darme vuelta, todos en las vías estaban corriendo y gritando. Не успел я обернуться, как все, стоявшие на путях, уже бегали и кричали,
Aquí tenemos - démosle la vuelta a esto - un rombo. Вот у нас здесь - давайте перевернём - ромбовидное тело.
Hubo un sexto de vuelta. Таким образом, все-таки была шестая часть оборота.
Buscándole la vuelta a Corea del Norte Поворот Северной Кореи
De vuelta a la actualidad. Теперь обратимся к нашей действительности.
Y para Nathaniel, la música lo trajo de vuelta al grupo de amigos. В случае Натаниела, музыка вернула его в круг его друзей.
Pero me di la vuelta un segundo y se lo llevó la corriente y empezó a arrastrarlo hacia el malecón. Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение и начало уносить в сторону пристани.
Y fue muy importante para nosotros establecer el momento exacto en el que se caería porque si lo hacíamos de una forma en la que se diera vuelta, se podía romper, y si no caía lo suficiente, no infundiría ese fatalismo o esa sensación de querer acercarse y ayudarlo. Нам было очень важно точно установить момент его падения, ведь если бы он полностью перевернулся, он бы повредился, а если бы он не достаточно падал, он не вызвал бы чувство фатализма, желание помочь и предотвратить педение.
Darlo vuelta de arriba abajo, experimentado con el casco, experimentado con su parche. Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком.
Y después, claro, el desafío es saber cuándo dar la vuelta. И, конечно, нелегко понять, когда пора повернуть назад.
No puedo darle la vuelta porque le he puesto un pequeño retorcimiento, ¿o no? Перевернуть её нельзя, потому имеются изгибы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.