Exemples d'utilisation de "avoir toute leur connaissance" en français

<>
Le chef de chantier supervise les travaux pendant toute leur durée. Der Bauleiter überwacht die Arbeiten während ihrer gesamten Dauer.
Les tulipes fleurissent dans toute leur splendeur. Die Tulpen erblühen in ihrer ganzen Pracht.
Ivres et forcenés disent toute leur pensée Betrunkene und Wütende sagen alles, was sie denken
Ils étaient vraiment fatigués après avoir travaillé toute la journée. Sie waren wirklich müde, nachdem sie den ganzen Tag gearbeitet hatten.
A-t-il, par leur intermédiaire, récolté des expériences dont je n'ai malheureusement pas connaissance ? Hat er durch sie Erfahrungen gesammelt, die ich leider nicht aufzuweisen habe?
La croyance n'est pas le début mais la fin de toute connaissance. Der Glaube ist nicht der Anfang, sondern das Ende allen Wissens.
Quel âge pourrait bien avoir leur grand-père ? Wie alt mag ihr Großvater sein?
Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence. Er glaubte, dass die Schwarzen im Kampf zur Erlangung gleicher Rechte siegen könnten, ohne auf Gewalt zurückzugreifen.
Je ne veux rien avoir à faire avec toi. Ich will nichts mit dir zu tun haben.
Est-ce que tu viens seulement de faire sa connaissance ? Hast du sie gerade erst kennengelernt?
Tu peux m'expliquer pourquoi tu as refusé leur offre ? Kannst du mir erklären, wieso du ihr Angebot abgelehnt hast?
Je te fournirai toute l'aide possible. Ich werde dir jede mögliche Hilfe geben.
Dans une ruche, il ne peut y avoir qu'une reine. In einem Bienenkorb kann nur eine Bienenkönigin sein.
Il a beaucoup de connaissance économique. Er hat gute Wirtschaftskenntnisse.
C'est le matin. Les enfants prennent leur petit-déjeuner. Es ist Morgen. Die Kinder frühstücken.
Hier j'étais chez moi toute la journée. Gestern war ich den ganzen Tag zuhause.
J'aime avoir plein de choses à faire. Ich habe gerne viel zu tun.
De nombreux coureurs perdirent connaissance dans la chaleur. Viele Läufer wurden in der Hitze bewusstlos.
Les parents pardonnent le moins aux enfants les fautes qu'ils leur ont eux-mêmes inculquées. Eltern verzeihen ihren Kindern die Fehler am schwersten, die sie selbst ihnen anerzogen haben.
L'ennemi soutint son attaque toute la nuit. Der Feind setzte seine Angriffe nachts über fort.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !