Exemples d'utilisation de "mise" en français avec la traduction "setzen"

<>
Je mise 10 dollars sur le cheval. Ich setze 10 Dollar auf das Pferd.
Le médecin l'a mise à un régime sévère. Der Doktor hat sie auf eine strenge Diät gesetzt.
Il mit ses idées en pratique. Er setzte seine Ideen in die Praxis um.
Elle mit la machine en marche. Sie setzte die Maschine in Gang.
Zamenhof mit sa théorie en pratique. Zamenhof setzte seine Theorie in die Praxis um.
Ne le mets pas sous la pluie. Setze es nicht dem Regen aus.
Il misa tout sur une seule carte. Er setzte alles auf eine Karte.
Mets un pied devant l'autre, pour avancer. Setz' einen Fuß vor den anderen, um vorwärts zu gehen.
Je ne veux pas vous mettre la pression. Ich will Sie nicht unter Druck setzen.
Ne lui mets pas d'idées stupides en tête. Setz ihr keine Flausen in den Kopf.
Le gouvernement doit immédiatement mettre la loi en application. Die Regierung muss das Gesetz sofort in Kraft setzen.
Elle me demanda de me mettre à côté d'elle. Sie bat mich, mich neben sie zu setzen.
Mets quelques bougies sur le gâteau d'anniversaire, s'il te plait. Setz bitte ein paar Kerzen auf den Geburtstagskuchen.
Mettez un casque anti-bruit lorsque vous travaillez avec un marteau-piqueur. Setzen Sie einen Gehörschutz auf, wenn Sie mit einem Presslufthammer arbeiten.
Mettez quelques bougies sur le gâteau d'anniversaire, s'il vous plait. Setzt bitte ein paar Kerzen auf den Geburtstagskuchen.
J'espère que tu rends compte que je mets ma réputation en jeu en t'aidant. Ich hoffe du begreifst, dass ich indem ich dir helfe, meinen guten Ruf auf's Spiel setze.
Il prit un chapeau en main et le mit, pour voir de quoi il avait l'air avec. Er nahm einen Hut in die Hand und setzte ihn sich auf, um zu sehen, wie er damit aussah.
Trang censure désormais les commentaires mais pas encore les phrases. Soit, mettons donc les commentaires dans des phrases. Trang zensiert künftig die Kommentare, aber noch nicht die Sätze. Na gut, dann setzen wir eben die Kommentare in die Sätze.
On met toujours une espace insécable entre les guillemets à la française et leur contenu s’ils encadrent des dialogues. Zwischen die französischen Anführungszeichen und ihren Inhalt setzt man immer ein schmales Leerzeichen, wenn sie Dialoge einfassen.
Si je pouvais réordonner l'alphabet, je mettrais le U et le I l'un à côté de l'autre. Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich das U und das I nebeneinander setzen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !