Exemples d'utilisation de "étudiées" en français

<>
D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement. другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
Conçu comme une entreprise visant à développer la confiance et associé à un axe de construction de la paix, ce groupe de travail fut interrompu du fait de difficultés rencontrées dans le processus de paix, de l'insistance des états arabes pour que soient impérativement préalablement étudiées les capacités nucléaires israéliennes et de luttes pour l'hégémonie régionale. Задуманная как инициатива по укреплению доверия и сопровождаемая серьёзными шагами по установлению мира, программа КВРБ была прервана сложностями мирного урегулирования, непреклонным требованием арабских государств о том, что сначала необходимо заняться сокращением ядерного потенциала Израиля, и постоянной борьбой за господство в регионе.
De fait, cette caractéristique s'est vérifiée dans toutes les populations étudiées. По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены.
Les caractéristiques de cette nouvelle structure ont déjà été étudiées dans un contexte très différent. Характеристики этой новой структуры уже были изучены совсем в другом контексте.
Les tests d'intelligence mesurent des capacités intellectuelles étudiées depuis longtemps, alors que les psychologues n'ont que depuis peu les outils leur permettant de mesurer la tendance à un mode de pensée plus ou moins rationnel. Данные тесты оценивают умственные способности, изучаемые уже долгое время, в то время как у психологов лишь недавно появились средства оценки склонности к рациональному или нерациональному мышлению.
Toutes ces questions que les philosophes ont étudiées depuis des millénaires, nous, les scientifiques, nous pouvons commencer à les explorer en faisant de l'imagerie du cerveau et en étudiant des patients et en posant les bonnes questions. Все те вопросы, которые философы изучали тысячелетия, мы, ученые, можем начать изучать с помощью снимков мозга, изучая пациентов, и задавая правильные вопросы.
S'il faut en juger d'après les transitions politiques que nous avons étudiées, une nouvelle démocratie a le plus de chances de voir le jour si ce gouvernement intérimaire ne cède pas à la tentation d'étendre son mandat ou d'amender la constitution. Судя по переходам, которые мы изучили, успешный демократический итог имеет наибольший шанс, если временное правительство не поддастся искушению продлить свой мандат или само не напишет новую конституцию.
Ils définissent les entrepreneurs comme des gens qui déclarent des ressources émanant d'entreprises qu'ils contrôlent et dans lesquelles ils travaillent au moins à temps partiel, et constatent que la proportion de dirigeants d'entreprises dans la population diffère de façon conséquente dans les 289 villes qu'ils ont étudiées, variant de 1,5% à 18,5%. Они определяют предпринимателей как людей, сообщающих о доходе от компании, которой они владеют и в которой работают по крайней мере часть своего времени, и обнаруживают, что процент предпринимателей среди населения существенно различается в изученных 289 муниципалитетах, колеблясь в пределах от 1,5% до 18,5%.
Il étudia l'histoire militaire. Он изучал военную историю.
Son frère étudiait avec assiduité. Его брат учился очень усердно.
On peut étudier des tas de choses. Мы можем исследовать.
J'ai étudié hier soir. Я вчера ночью занимался.
Ils étudient les bombes à hydrogène. Они разрабатывали водородную бомбу.
J'ai eu la chance de passer ma dernière année, la cinquième année, comme étudiant à Rome. И мне повезло проучиться последний год в Риме.
Le rapport paru en mars étudie également le pourcentage de poursuites judiciaires: В этом докладе, опубликованном в марте, также исследуется процент судебных дел:
La plus importante des mesures destinées à gagner la confiance, une modification du Traité ABM dans le but de permettre une défense antimissiles limitée est en train d'être étudiée. Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно - модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны.
les effets destructeurs des halogènes sur l'ozone sont étudiés depuis le milieu des années 70. свойства галогенов по разрушению озона изучаются с середины 1970-х годов.
Ils étudient actuellement cette question. Они сейчас изучают этот вопрос.
Tu dois étudier beaucoup plus. Тебе нужно учиться намного больше.
On peut alors commencer à étudier la structure de manière intéressante. Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !