Exemples d'utilisation de "Quelque" en français

<>
Je fais quelque chose et je le repose. Я выполняю какое-то действие и возвращаю предмет на место.
Et ils prennent vie en quelque sorte. И они в некотором роде оживают.
Et quelque mois après j'écrivais des chansons. Через несколько месяцев уже писала песни.
C'est quelque chose comme 8% de la production agricole mondiale. Это около восьми процентов всего мирового сельскохозяйственного производства.
Voici quelque chose de la façon dont ils vivent." Вот, примерно, как они живут ".
Je suis en quelque sorte hors norme dans ma facon d'aborder le design. Моя работа не вписывается в какие-либо основные направления идей в области дизайна.
As-tu quelque chose à faire aujourd'hui ? У тебя есть сегодня какие-нибудь дела?
Quelque livre que tu lises, lis-le avec attention. Какую бы ты книгу ни читал, читай её внимательно.
Cette pression est cependant déraisonnable et quelque peu hypocrite. И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним.
aimeriez vous répondre à quelque question sur la télévision хотели бы Вы ответить на некоторые вопросы по телевидению
Au Brésil, le problème est quelque peu différent. В Бразилии положение несколько иное.
Quelque 10 millions d'entre elles vivent encore dans la pauvreté. Около 10 миллионов из них до сих пор живут в бедности.
Mais le contraste devrait ressembler à quelque chose comme ça. Но картинка будет примерно такой же контрастной,
la pagaille de quelque point de vue que l'on se place, et aucune solution évidente en vue. беспорядок во всех отношениях без какого-либо ясного решения.
Ils m'ont donc engagé à obtenir un diplôme en quelque matière. Родители умоляли меня получить хоть какой-нибудь диплом.
Mais, quelque soit la forme que les institutions européennes prennent, un débat public véritablement paneuropéen est essentiel. Но, тем не менее, какими бы ни были институты Европы, важное значение будет иметь по-настоящему общеевропейская общественная дискуссия.
Il a coulé "répondit-il, avec un sourire quelque peu macabre. "Она затонула", - ответил он с какой-то жутковатой улыбкой на лице.
Et j'ai brisé le moule en quelque sorte avec Sherman. Но я некоторым образом разбил стереотипы с Шерманом.
J'ai même commencé à recevoir quelque courriers haineux. Я даже получил несколько писем с угрозами.
Le Fonds a assisté quelque 156 000 enfants et jeunes adultes roms. Фонд помог около 156 000 детей-цыган и совершеннолетним.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !