Exemples d'utilisation de "arrive" en français avec la traduction "наступать"

<>
Et le grand jour arrive. И вот наступает день свадьбы.
Et ce qui arrive après est l'âge des dinosaures. А потом наступила эра динозавров.
Si le moment arrive, il vaudra mieux qu'à cet instant l'Occident ait trouvé une réponse. Лучше бы им уже знать ответ на него, когда и если этот момент наступит.
Le jour de la St Valentin arrive dans quelques jours et ces cartes sont en train d'arriver dans les boîtes du monde entier. День святого Валентина наступает через пару дней, и вот эти вещи уже начали поступать в почтовые ящики по всему миру.
Pour mesurer les conséquences de ce phénomène, il faut se souvenir que 40% de la dette du gouvernement américain arrive à échéance dans deux ans. Задумываясь над последствиями этого, следует помнить, что по 40% долга правительства США срок выплаты наступает в ближайшие 2 года.
En même temps que l'on charge les batteries, on fait tourner le moteur, on monte à l'altitude maximale et on arrive au début de la nuit. одновременно заряжая батареи, запустить двигатели, и когда достигнем максимальной высоты, наступит вечер.
Quelquefois, il arrive encore que le PCC manifeste sa volonté d'utiliser la répression par la violence, comme cela a été récemment le cas pour réprimer les paysans de la Chine du Sud protestant contre la confiscation officielle de leurs terres. Временами, как недавно, когда для успокоения южнокитайских крестьян, протестовавших против отбора земель государством, было применено насилие, ККП все еще демонстрирует свою готовность прибегнуть к подавлению в духе "наступить сапогом на горло".
Mais finalement, le grand jour arriva. Наконец, наступил торжественный день.
Le moment de vérité est arrivé. Момент истины наступил.
"L'heure du changement est arrivée." "Время для перемен наступило".
Notre grande avancée est arrivée en 2004. Прорыв в наших исследованиях наступил в 2004.
En ce sens, le changement est enfin arrivé. В некоторой степени, изменения уже наступили.
quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ? когда наступит время для главного политического изменения?
C'est alors qu'est arrivée la crise financière. Затем наступил финансовый кризис
Quand l'hiver est arrivé, les températures sont devenues négatives. Когда наступила зима, температура упала ниже нуля.
Les prêts antérieurs sont arrivés à échéance, tandis qu'augmentaient les besoins de trésorerie. Срок выплаты прошлых займов уже наступил, а потребности в денежных средствах возросли.
Le libéralisme économique a d'abord été établi, le libéralisme politique est arrivé plus tard. Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический.
Je suis ici aujourd'hui pour vous dire que le futur auquel nous aspirions est enfin arrivé. Теперь я стою перед вами, чтобы рассказать о том будущем, о котором мы мечтали, мечтали, что оно наступит, наконец.
Et quant ces titres arriveront à maturité, ils seront refinancés par de nouvelles actions et de nouvelles obligations. А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
Et ce moment est-il arrivé, permettant de révéler la cachette de Ben Laden et signifiant son arrêt de mort ? Наступил ли этот момент, что и стало причиной выдачи и смерти бен Ладена?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !