Exemples d'utilisation de "condition" en français avec la traduction "условие"
Un accord territorial négocié est une première condition.
Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Le plus critique reste la condition du gouvernement local.
Самым важным, однако, является условие руководства на местах.
La confiance est une condition essentielle pour une société libre.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества.
Cet engagement représentait la condition sine qua non de leur désarmement.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
· libération immédiate et sans condition par le Hezbollah des deux soldats israéliens ;
• Организация Хезболла должна немедленно освободить без всяких условий двоих израильских солдат;
Mais ceci devrait être le résultat des négociations, et non sa condition.
Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала.
La deuxième condition, la stabilité, doit être satisfaite pour donner crédibilité aux élections.
Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
Kupchan ne mentionne jamais une devise commune comme une condition de courtoisie entre nations ;
Купчан ни разу не упоминает о единой валюте в качестве условия общности между народами;
La sécurité constitue la condition absolue préalable à un redressement durable après le conflit ;
Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта;
Mais la mobilité sociale constitue également une condition préalable pour créer une perspective moderne.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
C'est à cette condition que Brown accepta de laisser la voie libre à Blair.
На данном условии Браун согласился не препятствовать Блэру на выборах.
PARIS - L'innovation est désormais largement reconnue comme condition préalable à une croissance économique durable.
ПАРИЖ - Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста.
Il fut alors convenu de réduire l'aide publique à condition de démanteler du secteur public.
Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики.
Il s'agit d'une machine sur laquelle vous définissez littéralement une condition à la limite.
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité