Exemples d'utilisation de "déclaré" en français avec la traduction "заявлять"

<>
· un seul retrait déclaré du TNP ; · одно заявление о выходе из ДНЯО;
Jadis, le président pakistanais Pervez Mucharraf avait déclaré : Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял:
Ditta a nié tout agissement illégal et a déclaré : Дитта не признал вину и заявил:
Ils ont déclaré qu'Israël ne serait pas seulement puni ; Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку;
Mais surtout, Hillary Clinton qui était alors secrétaire d'Etat a déclaré : Что наиболее важно, тогдашний государственный секретарь США Хиллари Клинтон заявила:
Qantas a déclaré qu'elle respectait pour le moment les règles actuelles. Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил.
Dans une déclaration sur leur site officiel, les Arctic Monkeys ont déclaré : В заявлении на своем официальном веб-сайте Arctic Monkeys сообщили:
Les six jeunes ont été arrêtés dimanche à Marzahn, la police a déclaré. Полиция в своем заявлении сообщила, что шесть молодых людей были арестованы в воскресенье в Марцане.
Les Nations Unies ont déclaré que l'eau est un droit de l'homme. Доступ к чистой воде - неотъемлемое право человека, что заявлено в Декларации ООН.
Hafiz Saeed, le fondateur du LET et responsable actuel du JuD, a déclaré fièrement : Хафиз Саид, основатель LET и в настоящее время глава JuD, когда-то гордо заявил:
D'autres dirigeants ont déclaré que les Nations unies ne devaient pas abandonner leur mission. Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
Condoleezza Rice, Secrétaire d'État américain, a récemment déclaré lors d'une conférence de presse : Недавно госсекретарь США Кондолиза Райс сказала на пресс-конференции, что "мы думаем, что тайваньский референдум по вопросу подачи заявления в ООН под именем 'Тайвань", является провокационной политикой.
Mais après l'audience, le superintendant Lee Halstead de la Police du Lancashire a déclaré : Но после заседания старший офицер Ли Холстед из полиции Ланкашира заявил:
LONDRES - "Le laissez-faire," a récemment déclaré le président français Nicolas Sarkozy, "c'est fini." ЛОНДОН - Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, "эпоха свободной конкуренции закончилась."
M. Bush a alors déclaré que l'Amérique était partie en guerre pour libérer l'Irak. Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак.
"Nous sommes prêts à la fois au dialogue et à la guerre" a déclaré Kim Jong-il. "Мы готовы для диалога и войны", - заявил Ким.
On rapporte souvent que le roi de France Louis XV aurait déclaré sur son lit de mort : Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре:
"Pour moi la vie a perdu son sens", a-t-elle déclaré à un parlementaire américain en 2008. "Жизнь потеряла свой смысл", - заявила она американским законодателям в 2008 году.
Tout d'abord, elle a déclaré que le vote ne pouvait pas être réévalué par un organe indépendant. Во-первых, она заявила, что голосование не может быть пересмотрено в соответствии с независимыми данными.
Bernard Squarcini, ancien directeur du renseignement intérieur français, la DCRI, a déclaré dans un entretien ce mois-ci : Бернард Скарсини, бывший руководитель французского агентства внутренней разведки DCRI, как сообщается, заявил в интервью в этом месяце:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !