Exemples d'utilisation de "différente" en français avec la traduction "отличный"
Mais la situation actuelle de la Chine est très différente.
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой.
Les Chinois ont une conception de la race très très différente de la plupart des autres pays.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего.
La musique ici était en un sens différente, quoique dans sa structure et sa forme, elle était pareille.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
Horrible, mortel, embarrassant - merci, ce sont d'excellentes réponses, mais ce sont des réponses à une question différente.
Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос.
Elle est ancrée dans la société d'une façon différente de ce à quoi nous sommes habitués en Occident.
Оно встроено в общество отличным от западного образом.
J'ai cité tout à l'heure le fait que la musique est une capacité différente parce qu'elle est abstraite.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна.
Voilà une vision profondément humanisante de nos vies, une vision complètement différente de celle qui repose au coeur de ce modèle économique.
Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели.
Mais l'extrême complexité des forces en jeu en Syrie signifie que la chute du régime pourrait déboucher sur une transition très différente de celles qu'ont connu d'autres pays durant le printemps arabe, à la fois au plan intérieur et au plan de ses répercussions dans la région.
Но сама сложность условий в Сирии означает, что эндшпиль режима может спровоцировать переход, отличный от любого другого перехода Арабской весны, как в национальном курсе, так и в своем влиянии на регион.
De nouvelles estimations par l'Organisation internationale du travail (OIT), fondées sur une méthodologie différente que celle de la Banque mondiale, prouve que, même si le nombre de ceux qui sont catégorisés comme travailleurs à faible sécurité a baissé dans le monde entier de 158 millions de 2000 à 2011 (de 25,4% à 14,8% des travailleurs), un net ralentissement du progrès s'est fait sentir depuis 2008.
Новые оценки Международной организации труда (МОТ), основанные на методологии, отличной от той, которую использует Всемирный банк, показывают, что, в то время как число тех, кого называют работающими бедняками, сократилось во всем мире на 158 миллионов с 2000 по 2011 год (с 25,4% рабочих до 14,8%), прогресс заметно замедлился с 2008 года.
Les 25 pays membres de l'Union européenne sont très différents.
Союз состоит из 25 отличных друг от друга стран-членов.
Les effets réels de SOPA et PIPA vont être différents des effets proposés.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов.
Nous disons ce que nous faisons, en quoi nous sommes différents ou meilleurs.
Мы говорим, что мы делаем, мы говорим чем мы отличны от других или почему мы лучше других,
Mais le monde est très différent aujourd'hui du monde en ruines de 1945.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Et l'esprit et l'attitude dans ces écoles sont différents des autres écoles privées.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ.
Certes, ainsi que ces exemples le montrent, "nouveau" ne signifie pas nécessairement "meilleur", mais différent et plus moderne.
Безусловно, как демонстрируют эти примеры, "новое" не обязательно означает лучшее, а просто нечто отличное от прежнего и более современное.
il y a 150 ans, avec Darwin, nous avons dû abandonner l'idée selon laquelle nous étions différents des animaux.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных.
nous n'y sommes pas habitués, et nous voyons les insectes comme des organismes qui sont très différents de nous.
Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас.
Cette version diffère fondamentalement des hypothèses de pénurie et excédents d'épargne, et mène à des politiques tout à fait différentes.
Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité