Exemples d'utilisation de "différente" en français avec la traduction "разный"

<>
C'est une image différente. Видите ли, это очень разные образы.
Chaque constructeur planifie de façon différente. Все производители планируют испытания по-разному.
Ils voient les choses de manière légèrement différente. И они смотрят на мир немного по-разному.
Chaque partie de votre corps vibre à une fréquence différente. Каждая часть вашего тела вибрирует с разными частотами.
Et chaque semaine, Il se rend dans une nation différente. И каждую неделю на этом шоу, Дхани ездит в разные страны мира.
Ils peuvent paraître identiques, mais ils ont une histoire différente. Они могут быть одинаковы, но у них разная история.
Nous sommes tous de taille différente, tout comme nos entreprises. Мы все разные и наши компании тоже.
Je suis donc connectée à chaque langue d'une manière différente. К каждому языку, я чувствую разную привязанность.
Chaque onglet du navigateur Internet vous donne une notion différente du temps. Каждая закладка в интернете представляет собой разный тип времени.
Chacun de ces problèmes appelle une méthode différente pour libérer la croissance. Эти проблемы требуют разных методов решения.
Dans les deux cas, mais de manière différente, les gens se sentent appauvris. В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
Dix petits bols de pâtes, avec une sauce spaghetti différente dans chaque bol. Десять маленьких тарелок спагетти с разными соусами в каждой.
Et un styliste de talent sait travailler avec un seul habillement de façon différente. Хороший стилист умеет один предмет одежды использовать по-разному.
En comprenant que l'atmosphère est faite de plusieurs couches de vent qui ont toutes une direction différente. Путем понимания того, что атмосфера состоит из нескольких слоёв ветров, которые дуют в разных направлениях.
Et il vous faut une position différente quand vous êtes droit, puis quand vous êtes incliné en arrière. К тому же, он должен быть в разных позициях, когда вы сидите прямо или облокачиваетесь.
Pourquoi des patients différents qui subissent la même opération chirurgicale signalent-ils une douleur post-opératoire sensiblement différente ? Почему разные люди, которым сделали одну и ту же хирургическую операцию, испытывают совершенно разную послеоперационную боль?
Absolument chacun d'entre nous, en fonction de l'endroit où il est assis, ressentira ce son de manière très très différente. Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук.
Et alors, quand vous l'étudiez, vous vous rendez compte que différentes personnes dans le monde ont une compréhension différente du monde. Поэтому при её изучении становится ясно, что разные народы имеют разное представление о мире.
L'une des autres idées qui font surface est que vous avez une différente notion du temps sur chaque appareil que vous utilisez. Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени.
La participation directe de vastes segments de la société vénézuélienne est très différente des méthodes classiques employées pour renverser les gouvernements dans notre région. Непосредственное участие самых разных слоев венесуэльского общества очень отличается от традиционных методов, применяемых для свержения правительств в нашем регионе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !