Exemples d'utilisation de "disent" en français avec la traduction "сказать"

<>
Et nos mathématiciens arrivent et disent : Затем пришли наши математики, и сказали:
D'autres disent, "Oh, c'est ridicule. Кто-то скажет:
La plupart des gens disent que oui. Большинство людей скажут "да".
Mais qu'est-ce que les étudiants au Koweït disent? А что сказали кувейтские студенты?
Certains disent que le cerveau ne peut pas comprendre le cerveau. Кто-то скажет, что мозг не способен понять сам себя.
Et certains disent que c'était le début d'un mouvement mondial. И кто-то сказал, что это было началом глобального движения.
Quand vous faites des courses avec, les billets ne se disent pas : Когда вы идете покупать за них хлеб, они не скажут:
Et il y a des musulmans, beaucoup de musulmans, qui disent précisément cela. Значительное количество мусульман, которые могут это сказать.
Que nous disent ces différences sur les vraies causes de la création d'entreprise ? Что эти различия могут сказать нам о реальных причинах предпринимательства?
Qu'en est-il de ceux qui disent qu'on devrait lui en donner une ? А что скажут сторонники предоставления ему гольф-кара?
Les opposants au mariage homosexuel disent que le rôle du mariage, fondamentalement, c'est la procréation. Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение,
La citation de la Bible, lorsque Pierre et Jean disent au mendiant infirme "lève-toi et marche !" Как в Библейской истории, когда Петр и Иоанн сказали нищему:
En effet, 73% disent n'avoir jamais été victimes de discrimination depuis qu'ils vivent aux États-Unis. Действительно, 73% сказали, что они никогда не подвергались дискриминации, проживая в Америке.
Après six mois de ce manège, et neuf séances consécutives sous détecteur de mensonge, ils me disent, "Bon, tout va bien ". Так, по прошествии шести месяцев и девяти последующих тестирований на полиграфе, они сказали, "Эй, все хорошо."
Quand ils auront des enfants, en 2050, ils vaudrait mieux qu'ils se tournent vers leur grand-père et disent, "C'était bien essayé. Когда у них будут свои дети, в 2050-м году я надеюсь они посмотрят на дедушку и скажут "Слушай, ты - молодец.
Et je voudrais pouvoir vous dire que mes pires erreurs se sont produites dans mes cinq premières années de pratique, comme disent de nombreux collègues, ce qui est déconné. Я был бы счастлив, если бы мог сказать, что мои худшие ошибки я сделал в первые пять лет практики, как утверждают многие мои коллеги, но на самом деле это неправда.
Maintenant, dans d'innombrables réunions, vous savez, le conseil municipal de Portland, ou d'une autre ville, ils disent, nous avons besoin d'un architecte - peut-on avoir Frank Gehry? Теперь, на бесконечных собраниях в - ну вы знаете - В Городском Совете Портленда - ну или кто знает, где ещё - сказали "Нам нужен архитектор - мы можем получить Фрэнка Герри?"
Les détracteurs de M. Pena Nieto, disent qu'au mieux, il n'a pas réussi à endiguer le problème des meurtres perpétrés contre les femmes quand il était en fonction. По словам оппонентов г-на Пенья Ньето, про него в лучшем случае можно сказать, что за время своего пребывания на посту губернатора он не сумел справиться с проблемой убийства женщин.
Et mes amis brésiliens me disent que si je tweete l'expression "Cala a boca, Galvao," 10 cents seront versés à une campagne mondiale pour sauver cette belle et rare espèce. Также мои бразильские друзья сказали мне, что если я просто напишу в своём твиттере фразу "Cala a boca, Galvao", 10 центов будут переданы глобальному движению по спасению этой редкой и красивой птицы.
Quand vous demandez aux agents de nettoyage qui se comportent comme ceux que j'ai décrits quelle est la difficulté d'apprendre leur métier, ils vous disent que cela demande beaucoup d'expérience. Если спросить у уборщиков, действующих так же, как в описанных примерах, насколько сложно научиться их работе, они скажут, что нужен значительный опыт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !