Exemples d'utilisation de "donnés" en français avec la traduction "данное"
Traductions:
tous3975
давать1840
даваться807
данный800
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
отдавать28
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
данное19
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
заданный6
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
дареный2
отдаваться2
задаваться1
autres traductions30
Si un mouvement de contestation se fédérait, il prendrait nécessairement la forme de conseils bien intentionnés donnés par le dirigeant dans un cadre privé.
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
Pourtant, étant donné le montant déjà élevé des ressources réelles transférées à leurs gouvernements, les Européens pourraient reculer devant une nouvelle augmentation.
Однако, поскольку количество реальных ресурсов, переданных их правительствам уже высоко, европейцы могут воспрепятствовать дальнейшему повышению данного налога.
je donne un cours à Sciences Po à Paris sur les conséquences de la crise sur les marchés financiers, et la demande est écrasante.
я преподаю курс о последствиях данного кризиса для финансовых рынков в парижском Институте политических исследований, и спрос просто огромный.
Tout ce qui arrive dans un foyer donné pendant toutes ces années semble ne laisser aucune empreinte permanente sur la personnalité ou l'intellect.
Всё, что случается с тобой в данном доме в течение всех этих лет не оставляет постоянного следа в твоём характере или интеллекте.
En Argentine, les coopératives de crédit peuvent jouer un rôle particulièrement important étant donné le manque apparent de confiance dans le secteur bancaire plus traditionnel.
В данном случае важным может оказаться создание кредитных кооперативов, если учесть кажущееся отсутствие доверия к более традиционному банковскому сектору.
Les tensions se sont aussi exacerbées depuis qu'Ahmadinejad a donné suite à sa promesse électorale d'appliquer les restrictions islamiques à la vie sociale.
Напряженность тоже возросла с тех пор, как Ахмадинежад выполнил свое обещание, данное во время его предвыборной кампании, упрочить Исламскую суровую критику в общественной жизни.
Leur potentiel de croissance ne sera pas profondément touché, s'ils assimilent ce que la nouvelle donne mondiale implique en terme de mesures nationales et internationales.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Mais étant donné l'ampleur de la menace d'une crise financière généralisée pour l'économie européenne, cette apologie de l'inaction a survécu à son utilité.
Однако, учитывая масштаб угрозы европейской экономики от полномасштабного финансового кризиса, данное оправдание за бездейственность уже пережило свою уместность.
Cette fois, l'ONU affecterait une partie des revenus d'exportation d'un membre donné de l'UA à des programmes spécifiques et définis et à des contributions budgétaires.
В данном случае ООН могла бы направлять часть доходов от экспорта любой из стран - членов АС на определенные программы и бюджетные взносы.
À l'inverse de la sécession paisible du Monténégro en 2006, la perte du Kosovo représente un coup préjudiciable pour la Serbie, étant donné son rôle dans la conscience nationale.
В отличие мирного отделения Черногории в 2006 году, потеря Косово представляет собой болезненный удар для Сербии, принимая во внимание важность данного вопроса для национального самосознания.
Et étant donné qu'aucune architecture de sécurité régionale ne doit voir le jour dans un avenir proche, le retrait de l'Occident de la région a créé un vide sécuritaire.
Без каких-либо ожиданий относительно появления в ближайшее время новой пан-азиатской архитектуры безопасности, уход Запада из данного региона порождает вакуум в этой сфере.
Ce bilan paraîtra peut-être différent dans une décennie, mais une grande majorité d'Américains donne aujourd'hui raison aux sceptiques et ce point de vue influence la politique étrangère américaine actuelle.
Возможно, данный баланс будет выглядеть по-другому ещё через десять лет, но на данный момент большинство американцев пришли к выводу о том, что скептики правы, и данное мышление влияет на текущую внешнюю политику США.
En fait, plus nous avons de l'une ou l'autre de ces choses - plus de capacité d'agir et plus d'imagination par rapport à un regret donné, plus le regret sera aigu.
В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания.
Tout comme l'innovation technique, l'innovation financière se donne pour objectif la recherche permanente d'une plus grande efficacité - dans ce cas, la réduction des coûts du transfert de fonds entre épargnants et investisseurs.
Наподобие технологических инноваций, финансовые инновации направлены на беспрерывный поиск большей эффективности - в данном случае речь идет об уменьшении стоимости перемещения фондов от держателей сбережений к инвесторам.
Cette hypothèse suppose qu'avoir donné du paracétamol plutôt que de l'aspirine aux enfants aux Etats-Unis durant les années 1980 aurait contribué à la prévalence d'asthme infantile en hausse à cette époque.
Высказывалось предположение, что переход в США в 80-х гг. с применения аспирина на парацетамол среди детей мог стать причиной увеличения числа детей, заболевших астмой в течение данного периода.
On vous donne de l'argent pour privilégier la sobriété au sein d'une catégorie, d'une manière semblable à celle de regarder les économies de carburant des 14 années du cycle de vie complet au lieu de se contenter des 2 ou 3 premières.
а к экономичности моделей только внутри данного класса с учетом экономии топлива в течение всех 14 лет срока эксплуатации, а не только первых двух или трёх.
En fait, les pays de l'Asie de l'Est ne sont pas prêts d'adopter un régime de changes fixes régional ni une union monétaire à devise unique dans un avenir immédiat, étant donné la grande diversité de conditions économiques et politiques de la région.
Вообще-то, маловероятно, чтобы в ближайшем будущем страны Восточной Азии начали двигаться в сторону региональной системы фиксированного валютного курса или валютного союза с единой валютой, ведь экономические и политические условия стран данного региона сильно различаются.
Étant donné que l'extrême pauvreté est responsable d'un tiers environ des décès dans le monde, cette différence veut dire qu'en fait - et dans le cas où la promesse initiale est tenue - que près de six millions de personnes de plus mourront chaque année de causes dues à la pauvreté par rapport au nombre de personnes qui seraient décédées si la promesse originale faite à Rome avait été tenue.
Поскольку крайняя бедность виновата в одной трети всех человеческих смертей, эта разница, в сущности, означает, что - если конечное обещание в действительности будет принято - каждый год на шесть миллионов человек будет умирать больше от причин, связанных с бедностью, чем умирало бы, если бы сдержали изначальное обещание, данное в Риме.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité