Beispiele für die Verwendung von "donnés" im Französischen
Übersetzungen:
alle3975
давать1840
даваться807
данный800
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
отдавать28
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
данное19
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
заданный6
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
дареный2
отдаваться2
задаваться1
andere Übersetzungen30
Les donnés électroniques décrivent chaque aspect de la maladie.
Электронные элементы данных описывают каждый аспект болезни.
La ligne rouge est le traitement habituel - des médicaments donnés par un médecin.
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом -
Il n'y a pas de donnés - pas de données qui montrent s'il provoque une maladie grave ou bénigne.
У нас нет данных - нет данных, что этот вирус может вызывать заболевания разной степени сложности.
Le gouvernement des Etats-Unis, par exemple, dépense environ 22 milliards de dollars en aide pour l'étranger, complétés par 10 milliards donnés par les Américains de façon privée.
Правительство Соединенных Штатов, например, тратит около 22 миллиардов долларов на иностранную помощь, в то время как сами американцы жертвуют, возможно, другими 10 миллиардами долларов.
Eh bien, une autre approche a été d'observer la morphologie des humains en utilisant les seules donnés que les gens avaient, jusqu'à maintenant, à portée de main généralement, la forme du crâne.
Существует и другой подход, при котором можно обратиться к морфологии человеческого вида, используя только те данные, которыми до недавнего времени обладали ученые, а это, в основном, данные о форме черепа.
Si un mouvement de contestation se fédérait, il prendrait nécessairement la forme de conseils bien intentionnés donnés par le dirigeant dans un cadre privé.
Инакомыслие, в случае возникновения, должно всегда принимать форму благонамеренного совета, данного правителю в приватной обстановке.
Donc, ces trajectoires ici sont, essentiellement, la longueur de vie qu'on s'attendrait à voir pour les gens en ce qui concerne l'espérance de vie qui leur reste, calculée selon leur état de santé, pour des âges donnés, au moment où ces thérapies arrivent.
Графики показывают ожидаемую продолжительность оставшихся лет жизни, причём здоровой жизни, измеряемую для разных возрастных групп на момент появления методов лечения старости.
Les conseils donnés par les Chinois à leurs homologues africains étaient sensés, et bien plus concrets que ceux avancés en général par la Banque mondiale.
Совет, который дали африканским лидерам их китайские коллеги, имел глубокий смысл и был намного более практичным, чем обычные рекомендации Всемирного банка.
Nous avons vu tellement de changements, nous nous sommes donnés ces outils - des outils très puissants - qui nous permettent de retourner le microscope vers nous-mêmes sur quelque chose qui nous est commun à tous, qui est le génome.
Мы наблюдали за многими изменениями и дали себе эти инструменты - эти мощные орудия - которые позволяют нам обернуть линзу[, через которую мы познаем мир,] внутрь, на то, что сродимо всем нам - на геном.
Les raisons de ce délai ont donné lieu à toutes sortes de spéculations.
Эта задержка вызвала много пересудов.
Ils donnent quoi qu'il en soit matière à réfléchir.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься.
Les fusées partent souvent en vrille si vous leur donnez trop de combustible.
Ракеты часто выходят из под контроля, если в них поместить слишком много топлива.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung