Beispiele für die Verwendung von "embauchés" im Französischen
Übersetzungen:
alle44
нанимать34
наниматься3
работник3
принимать на работу2
привлекать1
andere Übersetzungen1
Maudits le dimanche, ils sont embauchés le lundi.
В воскресенье этих людей проклинают, а в понедельник нанимают на работу.
Il est impossible de changer radicalement la façon dont les universitaires et les chercheurs sont embauchés dans la plupart des États membres ou de réviser complètement les critères de financement des facultés et des laboratoires.
Невозможно радикально изменить те способы, которыми назначаются научные работники и стипендиаты в большинстве стран-участниц, а также провести полную ревизию критериев для финансирования факультетов и лабораторий.
Il est facile de montrer du doigt les fonctionnaires locaux et les autorités supérieures, mais 99% sont embauchés dans le secteur privé.
Самое легкое, обвинить муниципальные и государственные власти, но 99 процентов из этих людей нанимаются работать в частный сектор.
Cela ne découragerait pas de nouvelles embauches à durée indéterminées, puisque les employeurs continueraient de bénéficier d'une grande flexibilité au début de la période d'embauche, moment où est évaluée la qualité des nouveaux embauchés.
Это бы не лишало вновь принятых работников уверенности при бессрочных контрактах, поскольку наниматели продолжали бы извлекать выгоду из существенной гибкости в начале использования работника, когда качество новых работников ещё оценивается.
Cela ne découragerait pas de nouvelles embauches à durée indéterminées, puisque les employeurs continueraient de bénéficier d'une grande flexibilité au début de la période d'embauche, moment où est évaluée la qualité des nouveaux embauchés.
Это бы не лишало вновь принятых работников уверенности при бессрочных контрактах, поскольку наниматели продолжали бы извлекать выгоду из существенной гибкости в начале использования работника, когда качество новых работников ещё оценивается.
Bell a donc embauché un ingénieur pour étudier ces bruits, pour essayer de déterminer d'où ils venaient, dans l'idée de construire le codec matériel parfait qui pourrait s'en débarrasser, afin d'utiliser la radio pour les besoins de la téléphonie.
Тогда Белл принял на работу инженера для изучения этих шумов, чтобы попытаться выяснить, откуда они взялись, с намерением создать совершенный аппаратный кодек, чтобы от них избавиться, что позволило бы использовать радио в целях телефонии.
Donc au Liban, nous avons embauché les rédacteurs en chef des journaux et nous leur avons fait publier huit dessinateurs de tous les bords tous ensemble sur la même page, abordant le problème qui touchait le Liban, comme la religion en politique et dans la vie de tous les jours.
Так в Ливане, мы привлекли редакторов газет и заполучили их, чтобы опубликовать рисунки восьми карикатуристов с различных сторон все вместе на одной странице, для решения проблем, касающихся Ливана, таких, как религия, политика и повседневная жизнь.
Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку?
L'autre est de savoir si une entreprise qui a été embauchée pour mener l'étude initiale a été un choix inapproprié de par sa relation à TransCanada.
Другой - был ли выбор фирмы, которая была нанята для проведения первоначального исследования, неподходящим, так как она была связана с TransCanada.
Vous devez embaucher des personnes qui savent ce qu'elles font.
Вам нужно нанимать работников, которые знают, что делают.
Un groupe d'employeurs devait embaucher des travailleurs classés selon leur apparence.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности.
Nous n'avons pas embauché Mackenzie pour élaborer un plan de gestion.
Мы не нанимали МакКинзи, чтобы нам написали бизнес-план.
Kodak a embauché Natasha comme traductrice pour eux aux Jeux olympiques en Corée.
Компания Kodak наняла Наташу как переводчика на Олимпийских играх в Корее.
"Je peux obtenir 75 pour cent de la valeur pour 10 pour cent des embauches" - super.
"Я могу получить 75% стоимости, наняв 10% - здорово.
Les lumières de la rue nous éblouissaient, et nous avons dû embaucher un gardien, et tout ça.
Фонари светили на улице, и пришлось нанять охранника и все такое.
Et donc ils embauchent des entraîneurs personnels, ils avalent du Viagra comme si c'était des pastilles de menthe.
И вот они нанимают персональных тренеров, они глотают Циалис как мятные леденцы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung