Exemples d'utilisation de "entendu" en français avec la traduction "слушать"

<>
Il a écouté, mais n'a rien entendu. Он слушал, но ничего не слышал.
Je me souviens l'avoir entendu parler à Penn. Я помню, как слушал его речь в Пэнне.
Ainsi, cette semaine, nous avons parlé, et entendu parler, de conception. На этой неделе мы говорили и слушали выступления о дизайне.
Elle avait entendu Joshua Bell à la Bibilothèque du Congrès quelques semaines auparavant à cette extravagante soirée habillée. Она слушала его в Библиотеке Конгресса несколько недель назад, на экстравагантном приеме в галстуках.
Et nous l'avons testé en exposant des bébés américains qui n'avaient jamais entendu de deuxième langue à du mandarin pour la première fois pendant la période critique. Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода.
Donc Mme Dewey a entendu cela, et elle a secoué sa tête de désespoir alors que d'autres instituteurs s'encourageaient mutuellement et hochaient la tête en signe d'approbation. Мисс Дюи слушала это и качала головой от отчаянья, а ее коллеги подбадривали друг друга и одобрительно кивали головами,
Ce qui est intéressant est évidemment l'association du touché brut de la main sur l'instrument et de la technologie, et bien entendu ce qu'il a dit à propos d'écouter les jeunes. Одной из интересных вещей, конечно, является сочетание хвата инструмента голыми руками и технологий, и конечно, его речь о слушании адресованная молодым людям.
Conformément aux Conventions de Genève, la cour fédérale a décrété qu'Hamdan, en tant que prisonnier de guerre, avait le droit d'être entendu par un tribunal, selon les mêmes procédures que pour un soldat originaire du pays où il était détenu - dans le cas présent, par une cour martiale américaine. Федеральный суд постановил, что по Женевским Конвенциям Хамдан как военнопленный имел право на слушание дела в суде, который придерживался тех же процедур, что и суд, судивший солдат за превышение полномочий при задержании и содержании под стражей, то есть в американском военном трибунале.
Nous sommes peut-être les premiers aux États-Unis à entendre ça. Может быть, мы первые люди в США, начавшие слушать его.
Et je me souviens être assise et entendre la directrice lui dire: И я сидела и слушала, как директриса говорила моему отцу:
Quand vous entendez de la musique, si ça ne sonne pas bien, à quoi sert-elle ? Если вы слушаете музыку и она вам неприятна, то зачем это делать?
Si l'on écoute avec attention, on doit normalement entendre cinq variations dans le thème Abegg. Итак, если слушать внимательно, можно насчитать пять вариаций темы Абегг.
Bon, celle-là aussi on l'a entendue, mais la lutte contre les germes, ça déchire. Вообще, и мы её слушали, но борцы с микробами невероятно круче.
Le gouvernement s'est engagé à plusieurs reprises à entreprendre des réformes et à entendre son peuple. Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Quand vous écoutez en stéréo sur votre système à la maison, vos deux oreilles entendent les deux enceintes. Когда вы дома слушаете стереосистему, оба уха слышат оба динамика одновременно.
pendant la production orale, quand les bébés écoutent, ils tirent en fait des statistiques de la langue qu'ils entendent. Когда дети слушают процесс образования звуков речи, они собирают статистику звуков языка, который слышат.
Une chanson doit être entendue en séquence dans le temps, et vous devez la rejouer en séquence de la même façon. Песню нужно слушать в определённой последовательности во времени, так же, как и проигрывать.
C'est si triste à entendre et ça ne les a pas aidés du tout, n'a résolu aucun de leurs problèmes. Это очень грустно слушать, так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы.
Pendant qu'ils entendaient les voix des experts, les régions de leur cerveau de la prise de décision indépendante se sont arrêtées de fonctionner. Когда участники эксперимента слушали голос профессионала, части мозга, отвечающие за независимое принятие решений, бездействовали.
Le problème avec l'écoute est qu'une grande partie de ce que nous entendons est du bruit, qui nous entoure tout le temps. Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !