Exemples d'utilisation de "environ" en français avec la traduction "приблизительно"

<>
C'est environ 1% de la population. Это приблизительно 1% от всего населения.
L'Afrique possède environ 50 milliards de tonnes. В Африке приблизительно 50 миллиардов тонн.
Mon pied couvre environ 300 miles de mycélium. Моя ступня покрывает приблизительно 500 километров мицелия.
Nous parlons de - environ 15000 lignes de code. Мы говорим о - приблизительно о 15 000 строк кода.
Les règlements déclarés totalisent environ 1000 milliards de dollars. Общая сумма платежей, согласно сообщениям, достигает приблизительно 1 триллиона долларов США.
Nous prenons toutes ces photos en environ trois secondes. Мы делаем все эти снимки приблизительно за 3 секунды.
Environ 3 000 personnes meurent chaque jour sur les routes. Приблизительно 3 000 человек умирают на дорогах в мире каждый день.
Le dixième environ de l'énergie solaire de pointe est utilisé ; Используется только приблизительно одна десятая пиковой солнечной энергии;
J'estime à environ 60 millions la valeur de mes biens personnels. Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов.
Il nous faut donc diviser par dix environ le coût des réductions d'émission. Так что мы должны сократить стоимость сокращения выбросов приблизительно в десять раз.
Dans ce logiciel, nous accédons assez facilement à environ 500 variables de tous les pays. Наше ПО дает простой доступ к приблизительно 500 переменным по всем странам.
Environ un an avant cette marée noire, un étudiant de 17 ans avait inventé un dégraissant. Приблизительно за год до этого разлива нефти 17-летний студент изобрел обезжириватель.
Avant 1949, l'Inde absorbait environ 60% des exportations pakistanaises et représentait 70% de ses importations. До 1949 года на Индию приходилось приблизительно 60% пакистанского экспорта и примерно 70% импорта.
Avec un niveau de pêche modéré, le nombre des survivants descend à environ une centaine d'individus. Умеренный уровень рыбной смертности сокращает число выживших приблизительно до ста особей.
Bien qu'il soit difficile d'obtenir des statistiques exactes, en 2003 environ 35% des Bagdadiens étaient sunnites. Хотя трудно привести точную статистику, но в 2003 г. приблизительно 35% населения Багдада составляли сунниты.
Environ un mois avant l'élection, le gouvernement a commencé à fermer l'espace politique qu'il avait ouvert. Приблизительно за месяц до выборов правительство начало закрывать политическое пространство, которое оно открыло.
Depuis octobre dernier, les plans de sauvetage bancaire des pays occidentaux ont atteint environ 4,3 billions de dollars. Общий размер пакетов вспомоществования банкам, выделенных западными странами с прошлого октября, уже достиг приблизительно 4,3 миллиарда долларов.
Ces coûts supplémentaires représentent environ 20% du budget que les établissements à but non lucratif peuvent consacrer aux soins. Эти дополнительные затраты означают, что приблизительно 20% всего дохода, который некоммерческие поставщики могут посвятить уходу за пациентами, недоступны.
Les pertes totales du secteur financier dans les économies avancées s'élèvent à environ 1 600 milliards de dollars. Общие потери финансового сектора в мировых развитых экономических системах составят приблизительно 1,6 триллиона долларов.
Ces sénateurs doivent gérer une équipe d'une centaine de personnes environ, et une équipe de campagne de plusieurs centaines. Сенаторы управляют своим штатом приблизительно в 100 человек и штатом избирательной кампании в несколько сотен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !