Exemples d'utilisation de "faisons" en français avec la traduction "сделать"

<>
Faisons cela une autre fois. Давай сделаем это в другой раз.
Faisons juste une estimation intelligente." Давайте просто сделаем научное предположение".
Faisons une pause de dix minutes. Давайте сделаем десятиминутный перерыв.
Si nous faisons avancer ça, Mark résoudra ces problèmes. Если мы это сделаем, Марк решит все проблемы.
Faisons trois prédictions importantes - vous pourrez vérifier, le temps me jugera. Позвольте мне сделать три важных предсказания - вы сможете их проверить, время покажет.
Faisons comme si nous ne savons rien au sujet de l'incident. Давайте сделаем вид, что ничего не знаем о случившемся.
"Eh bien, nous faisons comme ça parce que c'est joli, bêta." "Ну, мы просто сделали так, потому что это смотрелось мило, дурачок".
C'est ce que nous faisons à cette espèce depuis des décennies de surpêche. вы увидите, что мы сделали с видами, ловя рыбу в избытке на протяжении многих десятилетий.
Si nous faisons cela et que les gens y prêtent attention, nous avons gagné. Если мы сделаем это, то все вокруг обратят на нас внимание и мы победим.
Et je crois foncièrement que si nous faisons ces choses, nous pourrons réduire le fossé de perspectives. И я верю, что если мы сделаем это, мы сможем сократить разрыв в возможностях.
Et si nous le faisons, alors je ne pense pas que cet espoir soit tout à fait injustifié. И если мы сделаем это, все наши надежды оправдаются.
Ils pensaient "Bien, ce que nous faisons ne changera rien, bois, mange et sois gai car nous mourrons demain." они чувствовали, что, независимо от того, что они сделают - можно есть, пить и веселиться, потому что завтра все равно умирать.
Et il pourrait s'éteindre dans moins de 10 ans, si nous ne faisons rien maintenant pour le protéger. А он может вымереть в течение менее 10 лет, если мы не сделаем что-то, чтобы защитить его.
Et 23 ans après, ils nous appellent pour que nous développions cette idée et c'est ce que nous faisons. 23 года спустя они позвали нас сделать это - мы разрабатываем идею.
Les hommes politiques russes doivent promouvoir les réformes pénales et chercher des alternatives à l'incarcération, tout comme nous le faisons. Русские политики должны поддержать реформу уголовного права и найти альтернативы тюремному заключению, как это сделали мы.
Le Coran dit "Allah ne changera pas notre malheureuse situation si nous ne faisons pas nous-mêmes les efforts pour la modifier." В Коране говорится, что "Аллах не избавит нас от бед, если мы сами не попытаемся это сделать".
Alors essayons d'apprendre autant que nous le pouvons quel est cet impact et ensuite faisons le premier pas pour le réduire. Так постарайтесь узнать, что это за последствия и сделайте первый шаг, чтобы минимизировать их.
Nous faisons cela pour un dixième du coût des décors, ce qui permettra de redimensionner cela et de rendre cette réalité un rêve. Нам удалось сократить стоимость создания таких образов на порядок, и теперь мы можем увеличить масштабы и сделать из реальности сказку.
Si nous faisons cela, nous n'aurons pas seulement les emplois, nous aurons l'amélioration de l'infrastructure publique, la restauration de l'infrastructure publique. Если сделать это, то мы не просто создадим рабочие места, мы улучшим инфраструктуру, достигнем ее восстановления.
Nous pourrions probablement calculer la vitesse à laquelle le satellite se déplace, si nous faisons un peu de mathématiques de base ici en utilisant l'effet Doppler. Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !