Exemples d'utilisation de "il ne manquait plus que ça" en français

<>
Il ne manquait plus que ça ! Ещё чего не хватало!
On en a tous entendu parler ici cette semaine, alors je ne vais pas m'étendre plus que ça là-dessus, mis à part dire que ce qui est vrai pour les portables est aussi vrai pour toutes sortes de technologies. На этой неделе мы много чего слышали об этом, так что я пожалуй не буду распространяться на эту тему, а просто скажу, что если сработало с сотовыми телефонами, значит, может сработать и в применении к другим технологиям.
Je travaille les weekends et ce que je fais - je fais même plus que ça, visiblement, je coach les gens - mais moi je fais de l'immersion. Я веду семинары по выходным, и то, что я делаю, - я делаю больше, чем просто обучение людей, - но я за погружение.
c'est plus que ça, plus profond. на самом деле всё гораздо серьёзнее.
Pour moi ce n'est pas - ça ne me gêne pas plus que ça, que la logique Darwinien de la compassion soit un peu égoïste au niveau génétique. Меня не сильно беспокоит, что согласно основополагающей дарвинистской логике, сочувствие заинтересовано в самом же себе на генетическом уровне.
Mais je veux faire plus que ça. Но я хочу сделать больше.
Mais même plus que ça, ça veut dire de comprendre sa propre connexion à toute la création, que comprendre cette partie principale de la création, qu'il y a une unité qui sous-tend tout ce que nous voyons, tout ce que nous entendons, tout ce que nous sentons. Но даже более того, это значит понимание своей связи с сотворением мира, понимание, что вы являетесь частью замысла создания, что существует некое единство, которое лежит в основе всего, что мы видим, всего, что мы слышим, всего, что мы чувствуем.
Et ensuite ça devient plus que ça. Потом это перерастает в нечто большее -
Ce n'est rien de plus que ça. В этом ничего нет.
Je pense qu'il y en a plus que ça. Но здесь кроется нечто большее.
Elles font rarement plus que ça. И почти всегда ничего больше не делают.
Vous faites défiler son profil et vous pouvez voir toutes ses prescriptions de médicaments, mais plus que ça, dans la nouvelle version, je peux voir ça de manière interactive. Прокручивая этот профиль вниз, вы сможете увидеть все лекарства, которые он принимал, более того, в новой версии, я могу смотреть на всё это в интерактивном режиме.
C'est plus que ça. Это нечто большее.
Un milliards d'enfants, nous avons besoin de 100 millions de médiateurs - il y en a bien plus que ça sur la planète - 10 millions de SOLEs, 180 milliards de dollars et 10 ans. На миллиард детей нам надо 100 миллионов посредников - на нашей планете их гораздо больше, 10 миллионов СОУСов, 180 миллиардов долларов и 10 лет.
Il nous faut plus que ça. Нам нужно больше.
Et personne ne peut faire plus que ça. И никто не может сделать больше этого."
Bientôt ça sera plus que ça. Скоро будет больше.
Et il fallait vraiment qu'il baisse plus que ça pour atteindre un bon rendement énergétique. А надо, чтобы она упала гораздо ниже, чтобы стать рентабельной.
Ça coûterait deux fois plus que ça. Это стоило бы в два раза дороже.
Étendu sur son dos dans l'eau, elle observa les coupoles artistiquement arrangées, et nageait à l'encontre des marbres Putten qui l'attendait de l'autre côté de la piscine et ne manquait d'admirer l'Art Nouveau méticuleusement restauré de ces piscines converties. Лежа на спине в воде, она смотрела вверх на со вкусом оформленные купола, плыла к мраморным херувимам, ожидающим ее у края бассейна и любовалась тщательно восстановленными плавательными бассейнами в стиле ар-нуво.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !