Exemples d'utilisation de "meme" en français avec la traduction "сам"

<>
Et ceci est, je pense, confirmé par le fait que l'isolement des femmes dans la creation d'une société divisée est quelque chose que vous ne trouvez pas dans le Coran, la base meme de l'Islam - le coeur divin de l'Islam auquel tous les musulmans, dont moi, croient. Это, на мой взгляд, подтверждается также тем фактом, что изоляция женщин в стремлении разделить общество, не встречается в Коране, самой основе Ислама - божественной основе Ислама, в которую верят все мусульмане, и я в том числе.
Nous nous aidons nous même. Мы помогаем сами себе.
Nous nous guérissons nous même. Мы лечим сами себя".
On le fabrique nous mêmes. Мы сами его производим.
C'est nous même qui guérissons. Мы лечим сами себя.
C'est nous même qui aidons. Мы помогаем сами себе.
Le mot même de terreur est global. Само слово "террор" стало глобальным.
Il est même évident qu'elle va changer. на самом деле, ясно, что она будет изменена.
Le terme même de "droits sociaux" ne convient pas. Само употребление термина "социальная справедливость" неправильно.
- le personnage lui même pourrait entrer dans ton monde ? Персонаж сам сможет попасть в наш мир?
Il devrait en être de même pour la Turquie. То же касается и самой Турции.
Donc, techniquement, je suis à même de lire ceci. То есть технически, я на самом деле могу это прочесть.
Sa crédibilité - sa réelle légitimité, même - est en danger. Ее авторитет - в действительности, сама ее легитимность - находится под угрозой.
En fait, il ne fait rien par lui même. Сам он ничего не делает.
En Grèce même, éclatent des émeutes et des grèves. В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках;
La structure même de la société s'est fragilisée. Сама структура общества стала шаткой.
La même tension existe au sein des partis eux-mêmes. Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
La survie même de la civilisation occidentale est en jeu. Само выживание Западной цивилизации находится под угрозой.
La pratique même est démoralisée, et les professionnels sont démoralisés. Деморализована сама работа и те, кто её выполняют.
Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme. На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !