Exemples d'utilisation de "milieu" en français

<>
Nous avons utilisé ce biomatériau au milieu. Посередине - мы использовали этот биоматериал.
Mais mon éléphant au milieu du salon a des ailes. Но мой "слон посреди зала" - любитель летать.
Et le Ghana est là, au milieu. Гана здесь, посредине.
On peut par exemple affirmer que le communisme chinois a permis un démarrage de la croissance en établissant en particulier une base solide au niveau de l'éducation et de la santé, avec l'électrification du milieu rural et un filet de sécurité sous forme d'une distribution égalitaire des droits agraires, de la décentralisation de l'économie et d'une forte participation des femmes à la main d'ouvre. Можно утверждать, например, что китайский социализм предоставил сильную стартовую площадку для роста, особенно в отношении прочной базы образования и здравоохранения, электрификации сельской местности, сетки страхования, активированной равноправным распределением прав на землю, региональной экономической децентрализацией и высокой долей женщин в рабочей силе.
Vous voyez le Colisée au milieu, le Tibre. Вы видите Колизей посередине, реку Тибр.
Voici la tour au milieu de la forêt - vue de dessus. Это вид на вышку посреди тропического леса - сверху.
Nous aurons la majorité de la population au milieu. Большая часть населения будет посредине.
Et ils choisissent 10 pour cent, juste au milieu. И они просто тыкают в график и принимают 10 процентов, ровно посередине.
Et une seule silhouette est restée au milieu de la route. И только одна фигура осталась посреди улицы.
Ce petit trou au milieu est pour le tube du pollen. Маленькое отверстие посредине - для пыльцевой трубки.
Vous ne voulez pas être le jambon au milieu. И вы не захотите оказаться ветчиной посередине.
"J'ai passé presque 30 ans en prison sur une île au milieu de l'océan. "Я провёл в тюрьме около 30 лет на острове посреди океана.
Le petit trou que vous voyez au milieu - nous y reviendrons un peu plus tard. Про малюсенькое отверстие посредине речь пойдёт немного спустя.
Regardez ce bâtiment central juste au milieu de la photo. Посмотрите на центральное здание прямо посередине этой фотографии.
Je me suis réveillée au milieu de la nuit avec le bruit d'une forte explosion. Аплодисменты Я проснулась посреди ночи от звука мощного взрыва.
La surface de la Terre est complètement criblée de trous, et nous voici, en plein au milieu. Поверхность Земли вся изрешечена дырами, и мы здесь - прямо посредине.
Vous pouvez la voir là au milieu, à côté des grappins. Вы можете видеть ее посередине рядом с крюками.
Mon idée - et littéralement, je me suis reveillée au milieu de la nuit, et nous avons tous eu ces moments. У меня уже была такая идея, и тут, буквально посреди ночи - у нас у всех бывают такие моменты.
Il y a en effet davantage de disparités entre le revenu moyen (calcul d'une moyenne) et le revenu médian (celui d'une personne "typique ", dont le revenu se situe au milieu de la fourchette de tous les revenus). Это означает, что существует растущее несоответствие между средним доходом и усредненным доходом (т.е. доходом "типичного" человека, доход которого находится посредине распределения всего дохода).
Et la majorité des personnes ont tendance à être quelque part au milieu. Большинство населения - где-то посередине.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !