Exemples d'utilisation de "parcourir toutes les valeurs" en français

<>
Mais si l'on doit décréter une Constitution pour l'Europe, tous les liens et toutes les valeurs qui rassemblent ces entités devront être respectés par cette Constitution. Но если люди желают в законодательном порядке установить Конституцию Европы, то все их связи и ценности должны быть представлены в этой Конституции.
Je peux parcourir toutes ces choses. То есть я могу всё это просматривать.
si nous travaillons tous ensemble à créer de la valeur, mais que nous gardons à l'esprit les valeurs du travail que nous faisons, je pense que nous pouvons changer ce travail. если все мы будем работать над созданием ценностей и если мы действительно будем помнить о важности нашего труда, я думаю, мы сможем изменить результат работы.
Et l'important n'est pas uniquement le nombre de sources des données, c'est de pouvoir toutes les relier. И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
Et nous pouvons voir les valeurs qui changent le monde dans une chose aussi modeste qu'un téléphone portable. Но ценностью для нашей миссии обладают и такие простые вещи, как мобильный телефон.
Ces motifs fractals ne sont-ils pas communs à toutes les architectures indigènes ? Являются ли такие масштабные шаблоны просто универсальными для всей туземной архитектуры?
Cela signifie s'emparer d'une vérité en la vivant, en exprimant les valeurs que vous ressentez personnellement au plus profond de vous-mêmes. Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Donc le 10 juin, ils sont arrivés, ont encerclé la maison, et ma grand-mère a éteint toutes les lumières, et ouvert la porte de la cuisine. Итак, дело было 10ого июня, они пришли и окружили дом, а моя бабушка выключила весь свет в доме, и открыла дверь на кухню.
Je pense par exemple aux coutumes telles que le culte des ancêtres, à une notion très particulière de l'état, de même, à une notion très différente de la famille, des relations sociales comme le guanxi, les valeurs confucianistes, etc.. Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д.
C'est intéressant car dans la décennie précédente nous avons trouvé qu'il ne s'agit pas d'une quelconque anomalie de cette bactérie ridicule qui brille dans le noir et vit dans l'océan - toutes les bactéries ont des systèmes comme celui-ci. Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, - у всех бактерий есть похожая система.
Alors je me suis donné le titre de Gardien de TED pour une raison, et je vous promets ici-même et maintenant qu'on n'interférera pas avec les valeurs essentielles qui rendent TED spécial. Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной.
Voici toutes les choses qui n'ont finalement pas fait partie de la machine finale. Многие идеи так и не вошли в конечный вариант машины.
Ce n'est pas l'histoire d'une personne inconnue qui a vécu une certaine guerre, dont nous ne connaissons pas les espoirs, les rêves, les accomplissements, la famille, les croyances, les valeurs. Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать.
Oui, et bien, j'ai tout gagné pour autant que je sois contre d'autres handicapés dans toutes les compétitions - et vous savez, s'entrainer à Georgetown et savoir que j'allais devoir m'habituer à voir le dos de toutes ces femmes - que je courais contre la prochaine Flo-Jo - et qu'elles me regardent du genre, Hmm, qu'est ce que - qu'est ce qui se passe? Да, ну, ты знаешь, я выигрывала все на соревнованиях инвалидов, все, в чем я участвовала - и, знаешь, тренировки в Джорджтауне и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому, что я буду видеть спины этих женских маек - знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо - и они все смотрят на меня, типа Хмм, что, знаешь, что здесь происходит?
A mesure que vous montez l'échelle, les valeurs autres que celles des compétences techniques sont de plus en plus souvent vues d'un mauvais oeil. По мере продвижения по лестнице образования, ценности, не имеющие узко-практической пользы, начинают рассматриваться как подозрительные.
Et mon immunologue m'a dit que je devais également essuyer toutes les télécommandes et les iPhone de la maison, parce que c'est une véritable orgie de germes. Мой иммунолог сказал мне, что нужно также вытирать все пульты и телефоны в доме, потому что они - рассадники бактерий.
C'est un économiste formé à Oxford ancré dans les valeurs humanistes, et pourtant il est d'accord avec la stratégie agressive de Shanghai. Экономист, получивший образование в Оксфорде, основывающийся на идеях гуманизма, и несмотря на это, он соглашается с тактикой давления, используемой в Шанхае.
Le cerveau enregistre toutes les informations et dirige tout changement dans le contexte temporel. Мозг записывает всю информацию и управляет всеми изменениям во временом контексте.
Pendant ce temps, les valeurs et les voix de la démocratie demeurent silencieuses. В то время как ценности и голоса демократии в безмолвии.
Et si vous le testiez, il répondrait à toutes les questions correctement sur ce sujet. И если его протестировать, он ответит на каждый вопрос правильно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !