Exemples d'utilisation de "parents" en français
Par définition, les parents sont fort semblables.
Родственники по крови, по определению, очень похожи друг на друга.
Les familles jamaïcaines ont reçu plus d'aide de la part de leurs parents qui vivaient et travaillaient à Miami, New York et Los Angeles, par exemple.
Жители Ямайки тогда получили гораздо больше помощи от родных и близких, живущих и работающих в таких местах, как Майами, Нью-Йорк и Лос-Анджелес.
Une trentaine de parents de survivants et de victimes étaient présents à l'audience.
Около 30 выживших и родственники жертв посетили слушание.
L'écrivain américaine Alice Walker a écrit ceci à propos de ses parents du Sud qui avaient déménagé au Nord.
Американская писательница Элис Уокер писала о своих родственниках с Юга которые переехали на Север.
Il n'est même pas clair que nos parents génétiquement les plus proches, les Néanderthal, aient eu un apprentissage social.
Непонятно даже, было ли социальное обучение у наших ближайших генетических родственников - неандертальцев.
Il semblerait en fait que la grande majorité des multimillionnaires chinois soient des parents des cadres haut placés du parti communiste.
В действительности, есть доказательства того, что подавляющее большинство мультимиллионеров Китая являются родственниками высокопоставленных чиновников коммунистической партии.
Il y a peu de gens qui n'aiment pas les crevettes, mais crevette, crabe, ou écrevisse, sont de proches parents.
Есть люди, которые не любят креветок, но креветки, крабы, раки, лангусты - это близкие родственники.
"Les réseaux sociaux sont amusants, je peux parler avec des parents éloignés ou avec mes amis, de manière rapide", dit-il.
"Социальные сети - развлечение, я могу разговаривать с дальними родственниками или со своими друзьями по-быстрому", - указывает он.
Les parents peuvent occuper des postes que le chef de famille ne pourrait pas assumer publiquement en raison de leur caractère inadéquat ou inopportun.
Родственники могут выполнять работы, которые главе семейства, скорей всего, выполнять будет неприемлемо или не с руки.
Les hauts gradés sont parfaitement conscients des risques qu'ils courent en donnant l'ordre aux soldats de tirer sur des amis et des parents.
Старшие офицеры наверняка осознают риск, который они навлекут, в случае если они прикажут этим людям стрелять в друзей и родственников.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité