Exemples d'utilisation de "passée" en français

<>
Où est passée l'Europe ? Где Европа?
Je suis déjà passée par là." Я уже это делала."
Il doit avoir la cinquantaine passée. Ему, должно быть, за пятьдесят.
Je suis passée en dessous pour la premiere fois. Я впервые прошлась под инсталляцией.
Je suis passée outre ce que je pensais connaitre. Я отправилась за пределы того, с чем мне приходилось сталкиваться раньше.
Je dirais que la sécularisation s'est mal passée. Я бы даже сказал, что он вообще никуда не годится.
Quoi qu'il en soit, la chance est passée. В любом случае, стратегическое превосходство правительства над банками было упущено.
Où est passée l'eau des océans de Mars ? Куда же делись все океаны полные воды?
Par contre, la campagne des communistes est passée presque inaperçue. В отличие от этого, кампания коммунистов была практически незаметной.
Là, c'est après une heure passée sous la glace. Это фото сделано после часа пребывания подо льдом.
Une tornade de la statistique est passée mardi sur l'Europe. Статистический шторм пронесся над Европой во вторник.
Progressivement, l'OCS est passée à la lutte contre le radicalisme islamiste. Постепенно, ШОС сместила акценты к борьбе с исламскими радикалами.
Nous trouvons jusqu'à sept nouvelles espèces par heure passée au fond. Мы обнаруживаем до семи новых видов за каждый час пребывания на глубине.
La croissance de la population est passée de 3,3 à 0,5. Рост населения с 3,3 до 0,5.
Ce conseil pourrait fonder son choix sur la réussite passée de ces derniers. Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
La même chose s'est passée au mouflon, une espèce menacée d'ovin. То же самое сделали с муфлоном, вымирающим видом овцы.
Il m'envoyait un poème authentique rédigé après notre matinée de mardi passée ensemble. Он прислал мне свое стихотворение, которое написал после той встречи со мной во вторник утром.
En revenant rapidement, nous voyons ici la radiosphère que nous avons passée au début. Быстро вернемся назад, мы видим радиосферу из которой мы вылетели в начале.
Et vous vous rendrez compte que vous l'avez passée à beaucoup d'endroits différents. И вы поймете, что жили во множестве разных мест.
En 2010, la Chine est passée devant le Japon pour devenir la deuxième économie mondiale. В 2010 году Китай потеснил Японию, став второй по величине экономикой в мире.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !