Exemples d'utilisation de "perdant" en français avec la traduction "проигрывать"

<>
Et le perdant refuse le résultat. А проигравший непримирим.
Les élections produisent un perdant, qui est alors exclu. В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса.
Le résultat, cependant, est que tout le monde est perdant. В результате, однако, проигрывают все.
Le premier tour a donné quatre gagnants et un perdant incontestable. В первом туре оказалось четыре победителя и один явный проигравший.
À court terme, il ne fait aucun doute qui est le perdant. В кратковременной перспективе очевидно, кто проиграл.
Ce que produit une élection, c'est un gagnant et un perdant. Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего.
Le monde des affaires, mais aussi la société dans son ensemble, serait perdant. Не только бизнес, но и общество в целом, проиграло бы, если бы мы пошли в этом направлении.
dans toutes les guerres industrielles modernes qui durent, tout le monde est perdant. во всех продолжительных современных индустриальных войнах проигрывают все.
Tout le monde semble perdant, même si certains sont plus touchés que d'autres. Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других.
Le grand perdant du premier tour est Jean-Marie Le Pen, le leader de l'extrême-droite. Явным проигравшим в первом туре оказался лидер ультраправых Жан Мари Ле Пен.
Chacun est reparti en pensant qu'il avait remporté une victoire, mais le grand perdant est le monde. Все разъехались, думая, что победили, но мир сильно проиграл.
Aussi longtemps que la campagne se jouait sur l'économie, le gouvernement de Schröder était perdant à coup sûr. Пока предвыборная кампания фокусировалась на экономике, правительство Шредера явно проигрывало.
Le candidat perdant a abandonné le pouvoir et a ouvert la voie à un nouveau cycle démocratique au Ghana. Проигравший кандидат передал власть и расчистил путь для движения Ганы в новый демократический цикл.
Pire que tout, López Obrador, grand perdant des élections, semble vouloir jeter le désarroi dans le pays plutôt que d'accepter la légitimité constitutionnelle de sa défaite. И что хуже всего, Лопес Обрадор, проигравший выборы, похоже, предпочитает ввергнуть страну в беспорядки, вместо того чтобы признать конституционную легитимность своего поражения.
Et ces modèles ne parviennent pas à donner les clés d'une situation dans laquelle tout le monde, ou presque, est perdant - ou par là même gagnant - simultanément. Поэтому эти модели не могут послужить объяснением ситуации, в которой каждый, или почти каждый, проигрывает - или, если уж на то пошло, выигрывает - одновременно.
En fait, le grand perdant de la guerre du Liban de 2006 n'est ni Israël ni le Hezbollah, mais, au moins pour le moment, le processus de paix. В действительности от Ливанской войны 2006 года реально не проиграли ни Израиль, ни Хезболла, а только, во всяком случае, на сегодняшний день, процесс мирного урегулирования.
Il est paradoxal, et en complète contradiction avec sa propre rhétorique, de voir Bush appeler à une conférence pour la paix au Moyen-Orient qui est en fait un appel à combattre le parti qui a remporté des élections démocratiques, le Hamas, et à pactiser avec le perdant, le Fatah. Это особенно иронично потому, что, по контрасту с его собственным речами, призыв Буша к ближневосточной мирной конференции является призывом к войне с партией ("Хамас"), которая одержала победу на демократических выборах, и к ведению мирных переговоров с проигравшей стороной ("Фатх").
Chávez est perdant non seulement à cause du soutien moral qu'il avait apporté aux FARC (il les a qualifiés de "belligérants" et non de terroristes, et il a publiquement traité Uribe de laquais de l'Amérique), mais aussi parce qu'on pense qu'il a secrètement fourni aux FARC un soutien militaire. Чавес проиграл не только потому, что он оказывал моральную поддержку FARC (как-то он описал их, как "воюющую сторону", а не террористов, а также публично называл Урибе марионеткой США), но также и потому что, по некоторым данным, он втайне предоставлял FARC военную помощь.
"nous" avons perdu la guerre. Войну проиграли "мы".
Ils ont perdu la bataille. Они проиграли битву.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !