Exemples d'utilisation de "perdant" en français
Traductions:
tous1143
потерять568
терять239
проигрывать154
утрачивать80
лишаться29
тратить16
утерять13
неудачник10
лузер7
растерять4
тратиться2
неудачный2
затерять1
загубить1
проигрывающий1
autres traductions16
L'efficacité énergétique est ici le grand perdant.
При этом крупные потери несёт энергоэффективность.
Un mois avant sa réélection le mois dernier, le chancelier Gerhard Schröder était donné perdant.
За месяц до своего переизбрания, состоявшегося в прошлом месяце, казалось, что канцлер Герхард Шредер определенно потерпит поражение на выборах.
Saddam Hussein, mort ou en fuite, est bien évidemment le grand perdant de la guerre en Irak.
Саддам Хусейн - мертвый или в бегах - потерпел, несомненно, самое крупное поражение в иракской войне.
Je pense que c'est juste le caractère aléatoire du processus gagnant perdant que je voulais souligner.
Я думаю, здесь простая случайность в процессе побед и поражений, которую я хотел подчеркнуть.
Après Chavez, le président bolivien Evo Morales est sans doute le plus grand perdant du référendum vénézuelien.
После Чавеса результаты референдума больше всех огорчили, вероятно, президента Боливии Эво Моралеса.
Le plus grand perdant de la crise financière globale est, aux yeux de la Chine, l'Oncle Sam.
Самые большие потери вследствие глобального финансового кризиса, по мнению Китая, понес дядя Сэм.
Grâce à un crédit facile, d'autres pays ont connu un boom immobilier et un boom de la consommation, perdant ainsi en compétitivité.
Другие страны пользовались бумом жилья и потребления на фоне дешевых кредитов, что делало их менее конкурентоспособными.
Seuls les économistes qui ont tiré les leçons des crises précédentes ont cru à l'idée que cela peut se faire sans perdant.
Лишь только экономисты, которые выучили уроки предыдущих кризисов, верили в идею, что никто не понесет убытки.
Cinquante ans de mauvaise gestion communiste ont laissé ce qui autrefois était la ville la plus évolue d'Asie se transformer en un lointain perdant.
Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов
En bref, un jeu à somme nulle, c'est ce que l'on trouve habituellement en sport, où il y a un gagnant et un perdant.
В сущности, игра с нулевой суммой - это та, к которой вы привыкли в спорте, когда есть победитель и побеждённый.
"Nous nous sommes empêtrés dans un embrouillamini colossal ", avait-il averti," en perdant le contrôle d'une machine délicate, dont nous ne comprenons pas le fonctionnement."
"Мы сами вовлекли себя в колоссальную неразбериху, - предостерегал он, - допустив грубый промах в управлении деликатной машиной, принципа действия которой мы не понимаем".
La surévaluation du dollar a entraîné l'Amérique à dépenser beaucoup trop dans les importations, à délocaliser à l'excès, perdant ainsi des emplois, et à trop investir dans des pays dont la devise est sous-évaluée.
Завышенный курс доллара стоил экономике США огромных затрат на импорт, стоил рабочих мест, которые стали создаваться в оффшорах, и инвестиций, которые потекли в страны с заниженным курсом валюты.
Ces femmes ont en effet démontré une capacité à maintenir une relation mutuelle malgré les divisions partisanes, là où beaucoup de leurs collègues masculins ont vu les leurs constamment se détériorer, se perdant ainsi dans une bataille de démagogie et de vitupérations.
Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
Les politiques monétaires traditionnelles perdant de leur efficacité, les outils de politique non traditionnelle visant à générer des liquidités et un crédit plus conséquents (par le biais d'un soulagement quantitatif et d'achats directs des banques centrales d'actifs immobilisés privés) deviendront nécessaires.
При снижении эффективности традиционной денежно-кредитной политики станут необходимы нетрадиционные политические инструменты, нацеленные на генерацию большей ликвидности и кредитования (посредством количественной разгрузки и прямых покупок центральным банком личных неликвидных активов).
Dans le même temps, le président palestinien Mahmoud Abbas (Abu Mazen), qui représente le Fatah, le perdant des législatives de janvier, a essayé en vain de trouver un terrain d'entente avec le Hamas par le biais d'un texte ambigu appelé "document des prisonniers."
В то же время, палестинский президент Махмуд Аббас (Абу Мазен), представляющий партию Фатх, которая потерпела поражение на январских выборах, безуспешно пытался найти общий язык с партией Хамас с помощью двусмысленного текста, известного как "Документ заключённых".
Le vrai problème, c'est que face à une économie qui bloque les leviers et dont les bilans, les exportations et la configuration microéconomique - bref, ce qui fait son potentiel de croissance - sont en cours de restructuration, les dépenses qui creusent délibérément le déficit jouent maintenant perdant.
Итогом всего этого является то, что дефицитное расходование сейчас терпит поражение в борьбе с экономикой, которая в данный момент снижает долю заемных средств и реструктуризирует свои балансовые отчеты, свой экспорт и микроэкономическую структуру - короче, свой дальнейший потенциал для роста.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité