Ejemplos del uso de "primordial" en francés
A nouveau, il est primordial d'avoir des attentes réalistes.
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines :
Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Dans ce contexte, l'engagement mondial d'aide au développement des pays les plus pauvres doit être primordial.
В современной ситуации, первостепенная задача - это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp;
Les mêmes normes doivent s'appliquer au cyberespace, si primordial à notre quotidien, à notre bien-être économique et à notre sécurité.
Это же должно относиться и к киберпространству, которое играет важную роль в нашей каждодневной жизни, экономическом благосостоянии и безопасности.
Notre droit à la sécurité et à la vie est primordial, de même que la nécessité de vivre dans un espace libre de préjugés et de suspicions.
Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений.
Mais il est primordial que ce genre de changement, à savoir l'incorporation d'un réel pouvoir dans la structure de l'ONU, progresse davantage.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
alors qu'en Argentine, un moratoire de quatre ans sur la dette a été primordial pour obtenir une baisse nominale de la dette supérieure à 50%.
в Аргентине, четырехлетний долговой мораторий имел важное значение для достижения номинальной стрижки выше 50%.
A l'examen des récentes élections aux USA et en Europe, il semble clair qu'en politique, le facteur "spectacle" est devenu primordial dans tous les pays.
В свете недавних выборов, прошедших в США и Европе, ясно видно, что "фактор забавности" становиться важным не только в Польше.
Le charbon est bon marché et l'on en trouve partout en Chine - ce qui est primordial puisque le pays s'arrache les ressources énergétiques pour faire fonctionner ses nombreuses industries grandes consommatrices en énergie.
Уголь дешевый и имеется в большом количестве в Китае, что очень важно, поскольку страна борется за энергоресурсы, чтобы поддерживать в рабочем состоянии свои многочисленные энергоемкие предприятия.
La justice internationale et les mises en accusation de criminels de guerre sont certes nécessaires à un monde civilisé, mais elles ne peuvent se substituer à un véritable engagement financier et politique, pour le soutien d'un accord de paix aussi fondé et aussi primordial que l'est le CPA au Soudan.
Международное право и привлечение к суду военных преступников крайне важны для поддержания цивилизованного мирового порядка, но они не могут заменить активную финансовую и политическую поддержку международно признанного, и срочно необходимого, договора о мире - Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане.
Comme il est plus que probable que l'on assiste à un regain de violence, il est primordial que les partenaires d'Israël dans la région et les acteurs internationaux sachent que les Palestiniens ne s'écarteront pas de leur stratégie, ni ne se détourneront de leur objectif d'un Etat indépendant.
Учитывая, что это представляет собой риск возобновления насилия, очень важно, чтобы региональные партнеры Израиля и силы, действующие на международной арене, понимали, что палестинцы не отступят от своей стратегической цели добиться независимого государства.
Et c'était primordial pour nous de programmer l'exact moment où l'object tomberait, parce que si on l'avait conçu de façon à ce qu'il culbute, il se serait endommager, et si il ne se penchait pas assez, il n'inspirerait pas ce fatalisme, ou cette volonté naissante de porter secours.
Нам было очень важно точно установить момент его падения, ведь если бы он полностью перевернулся, он бы повредился, а если бы он не достаточно падал, он не вызвал бы чувство фатализма, желание помочь и предотвратить педение.
Tandis que le G-20 lutte avec les défis du ralentissement économique mondial et de la crise de l'euro, le mandat du CSF demeure primordial dans le cadre d'un agenda substantiel de réformes financières - et pour éviter les divergences nationales et régionales dans les domaines critiques liés à la stabilité du système financier mondial.
В то время как "Большая двадцатка" борется с вызовами глобального экономического спада и кризисом евро, вопрос о мандате СФС сохраняет центральное положение в повестке дня финансовых реформ, а также в рамках задачи по предотвращению национальных и региональных различий в областях, которые играют критически важную роль для стабильности глобальной финансовой системы.
Nous sommes certains qu'il sont conscients de leur obligation primordiale :
Мы уверены в том, что руководители НАТО помнят своё главное и самое важное обязательство:
ici aussi, la renationalisation est primordiale dans l'esprit des nations et des décideurs européens.
и здесь ренационализация занимает в сознании народов Европы и лиц, принимающих решения, более важное место.
De la même manière, la libéralisation du secteur des services sera primordiale pour accroître la productivité et créer des emplois.
Кроме того, либерализация сектора услуг будет крайне важна для стимулирования производительности труда и создания новых рабочих мест.
La conception est primordiale, et si vous partez des données numérisées sur ordinateur, il faut qu'elles soient extrêmement précises.
Разработка является очень важной, и если вы начинаете с цифровой информации в компьютере, эта информация должна быть очень точной.
La grande qualité de ses marchés financiers est sans doute une raison primordiale de la croissance économique relativement forte de l'Amérique.
Высокое качество ее финансовых рынков должно быть важной причиной относительно устойчивого экономического роста Америки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad