Exemples d'utilisation de "réaliste" en français avec la traduction "реалистичный"
La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable".
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора".
Le renversement du régime du Hamas est-il une alternative réaliste?
Является ли реалистичным вариантом свержение режима Хамаса?
3) une initiative décisive et réaliste pour résoudre le conflit israélo-arabe ;
3) решительный и реалистичный план разрешения арабо-израильского конфликта;
Sans ces actions, cette vision ne sera pas perçue comme réaliste ou possible ".
Без действий видение не будет восприниматься, как реалистичное или возможное".
C'est le travail de bande dessinée de Alex Ross, qui paraît extrêmement réaliste.
Перед вами весьма реалистичная иллюстрация художника Алекса Росса.
Ce scénario du retour de la France au sein de l'OTAN est-il réaliste ?
Насколько реалистичной является возможность возвращения Франции в военную структуру НАТО?
Il convient de capturer l'imagination, apaiser les inquiétudes du public et générer un espoir réaliste.
Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды.
Notre mission est de construire de façon détaillée et réaliste, un modèle informatique du cerveau humain.
Наша миссия - построить детальную, реалистичную компьютерную модель человеческого мозга.
J'aimerais dire qu'il y a trois règles simples à suivre pour atteindre un résultat réaliste.
Есть несколько правил, которым нужно следовать для достижения реалистичного результата.
Vous pouvez dire "je veux voir la version pointilliste ou la version schématique ou la version réaliste."
Скажем, вы хотите версию в стиле пуантилизма, или версию в стиле скетча, или реалистичную версию.
Aucun scénario politique ou légal réaliste ne permet d'effectuer un tel sauvetage sans verser de sang.
И нет такого реалистичного политического или юридического сценария, при котором такие спасительные меры могли бы быть предприняты без некоторого количества крови на улицах.
Si vous arrivez à bien prendre les photos, le résultat peut s'avérer assez beau et aussi plutôt réaliste.
Если вы хорошо уловили момент на фотографиях, результат будет очень красивым, и довольно реалистичным.
Mais si l'Iran adopte une approche plus réaliste, il y a un véritable espoir pour une solution diplomatique.
Если Иран примет более реалистичную позицию, то есть реальная надежда на дипломатическое решение конфликта.
Pour aller de l'avant, chaque camp doit adopter une attitude réaliste vis-à-vis du passé de la Bolivie.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
C'est la seule chose qui peut rendre un retrait des soldats américains de l'Irak réaliste dans un futur proche.
Только это может сделать вывод американских войск из Ирака реалистичным в обозримом будущем.
Elle lui faut un appareil d'Etat organisé à Tripoli - et l'élaboration d'une politique réaliste dans les capitales occidentales.
Она нуждается в организованном государственном строительстве в Триполи - и реалистичной политике в столицах Запада.
Toutefois, l'Occident a aussi, au-delà de son programme démocratique, un ordre du jour réaliste fondé sur des intérêts bien concrets.
И все же в дополнение к своей демократической программе у Запада есть реалистичный план, основанный на сугубо материальных интересах.
La reconnaissance d'Obama des limites de l'Amérique n'est pas un signe de pessimisme lâche, mais plutôt de sagesse réaliste.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
Ainsi, je pense qu'une démocratie véritable représente le seul choix possible parce que c'est un choix réaliste et porteur de paix.
Так что, с моей точки зрения, истинная демократия является единственной альтернативой, потому что она реалистична и способствует установлению мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité